Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 104:15
-
Переклад Куліша та Пулюя
І вино, щоб веселило серце чоловіка; щоб міг оливою лице намастити, і щоб хлїб покріпив серце чоловіка.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
вино, що серце людське звеселяє олію, щоб від неї ясніло обличчя, і хліб, що скріплює серце людське. -
(ua) Переклад Огієнка ·
„Не дото́ркуйтеся до Моїх помаза́нців, а пророкам Моїм не робі́те лихого!“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
Не чіпайте Моїх помазанців і не робіть зла Моїм пророкам! -
(ru) Синодальный перевод ·
«не прикасайтесь к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла». -
(en) King James Bible ·
And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart. -
(en) New International Version ·
wine that gladdens human hearts,
oil to make their faces shine,
and bread that sustains their hearts. -
(en) English Standard Version ·
and wine to gladden the heart of man,
oil to make his face shine
and bread to strengthen man’s heart. -
(ru) Новый русский перевод ·
«Не трогайте помазанников Моих
и пророкам Моим не делайте зла».226 -
(en) New King James Version ·
And wine that makes glad the heart of man,
Oil to make his face shine,
And bread which strengthens man’s heart. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Не трогайте избранников Моих, Моим пророкам зла не причиняйте". -
(en) New American Standard Bible ·
And wine which makes man’s heart glad,
So that he may make his face glisten with oil,
And food which sustains man’s heart. -
(en) Darby Bible Translation ·
And wine which gladdeneth the heart of man; making [his] face shine with oil; and with bread he strengtheneth man's heart. -
(en) New Living Translation ·
wine to make them glad,
olive oil to soothe their skin,
and bread to give them strength.