Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 104:2
-
Переклад Куліша та Пулюя
Ти сьвітлом, як шатою, покрився, розіпняв небеса, як плахту наметну;
-
(ua) Переклад Хоменка ·
ти світлом, наче ризою, покрився. Ти розіп'яв, неначе намет, небо. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чу́да Його́! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Співайте Йому, виспівуйте Йому, розповідайте про всі Його дивовижні діла. -
(ru) Синодальный перевод ·
воспойте Ему и пойте Ему; поведайте о всех чудесах Его. -
(en) King James Bible ·
Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain: -
(en) New International Version ·
The Lord wraps himself in light as with a garment;
he stretches out the heavens like a tent -
(en) English Standard Version ·
covering yourself with light as with a garment,
stretching out the heavens like a tent. -
(ru) Новый русский перевод ·
Воспойте Ему, пойте Ему хвалу,
рассказывайте о всех Его чудесах. -
(en) New King James Version ·
Who cover Yourself with light as with a garment,
Who stretch out the heavens like a curtain. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Воспой Его, воздай Ему хвалу и расскажи о всех делах Его прекрасных. -
(en) New American Standard Bible ·
Covering Yourself with light as with a cloak,
Stretching out heaven like a tent curtain. -
(en) Darby Bible Translation ·
Covering thyself with light as with a garment, stretching out the heavens like a tent-curtain; -- -
(en) New Living Translation ·
You are dressed in a robe of light.
You stretch out the starry curtain of the heavens;