Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 104:27
-
Переклад Куліша та Пулюя
Всї вони тебе дожидають, щоб їжу їх у свій час дав їм.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Усі вони від тебе дожидають, щоб дав їм у свій час поживу. -
(ua) Переклад Огієнка ·
— вони положили були серед них Його ре́чі знаме́нні, та чу́да у Ха́мовім кра́ї. -
(ua) Переклад Турконяка ·
і зробив між ними Свої великі ознаки й чудеса в землі Хама. -
(ru) Синодальный перевод ·
Они показали между ними слова знамений Его и чудеса Его в земле Хамовой. -
(en) King James Bible ·
These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season. -
(en) New International Version ·
All creatures look to you
to give them their food at the proper time. -
(en) English Standard Version ·
These all look to you,
to give them their food in due season. -
(ru) Новый русский перевод ·
Они показали среди них Его чудеса
и Его знамения — в земле Хама. -
(en) New King James Version ·
These all wait for You,
That You may give them their food in due season. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И показали они в земле Хама знамения и чудеса Его. -
(en) New American Standard Bible ·
They all wait for You
To give them their food in due season. -
(en) Darby Bible Translation ·
These all look unto thee, that thou mayest give their food in its season: -
(en) New Living Translation ·
They all depend on you
to give them food as they need it.