Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 104:28
-
Переклад Куліша та Пулюя
Ти даєш їм, вони збирають; ти відчиняєш руку твою, вони добром насичаються.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Коли даєш їм, вони її збирають, як розтулюєш твою руку, вони насичуються благом. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Він темно́ту наслав — і поте́мніло, і вони не проти́вились слову Його. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Наслав темряву — і стемніло, та не зважили на Його слова. -
(ru) Синодальный перевод ·
Послал тьму и сделал мрак, и не воспротивились слову Его. -
(en) King James Bible ·
That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good. -
(en) New International Version ·
When you give it to them,
they gather it up;
when you open your hand,
they are satisfied with good things. -
(en) English Standard Version ·
When you give it to them, they gather it up;
when you open your hand, they are filled with good things. -
(ru) Новый русский перевод ·
Он послал тьму, и стало темно,
и они231 не воспротивились Его слову. -
(en) New King James Version ·
What You give them they gather in;
You open Your hand, they are filled with good. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Послал Бог тьму, и тьмой окуталась земля. Кто мог восстать против Его слова? -
(en) New American Standard Bible ·
You give to them, they gather it up;
You open Your hand, they are satisfied with good. -
(en) Darby Bible Translation ·
That thou givest unto them, they gather; thou openest thy hand, they are filled with good. -
(en) New Living Translation ·
When you supply it, they gather it.
You open your hand to feed them,
and they are richly satisfied.