Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 105:33
-
Переклад Куліша та Пулюя
Побив виноград і фіґове дерево, і поломив деревину в країнї їх.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Побив їхній виноград, смоковниці їхні; і деревину поламав у їхній країні. -
(ua) Переклад Огієнка ·
бо духа його засмути́ли, і він говорив нерозва́жно уста́ми своїми. -
(ua) Переклад Турконяка ·
бо допекли його духові, і він сказав зайве своїми вустами. -
(ru) Синодальный перевод ·
ибо они огорчили дух его, и он погрешил устами своими. -
(en) King James Bible ·
He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts. -
(en) New International Version ·
he struck down their vines and fig trees
and shattered the trees of their country. -
(en) English Standard Version ·
He struck down their vines and fig trees,
and shattered the trees of their country. -
(ru) Новый русский перевод ·
потому что они возмутили его дух,
и он погрешил своими устами.246 -
(en) New King James Version ·
He struck their vines also, and their fig trees,
And splintered the trees of their territory. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И огорчили люди Моисея, и погрешил устами он своими. -
(en) New American Standard Bible ·
He struck down their vines also and their fig trees,
And shattered the trees of their territory. -
(en) Darby Bible Translation ·
And he smote their vines and their fig-trees, and broke the trees of their borders. -
(en) New Living Translation ·
He ruined their grapevines and fig trees
and shattered all the trees.