Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 105:38
-
Переклад Куліша та Пулюя
Зрадїв Египет, як вони вийшли; бо обняв їх страх перед ними.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Зрадів Єгипет, коли ті вийшли, бо страх напав на нього перед ними. -
(ua) Переклад Огієнка ·
— і кров чисту лили́, кров синів своїх і дочо́к своїх, що їх у жертву прино́сили бо́жищам ханаа́нським. І через кривавий пере́ступ земля поскверни́лась, -
(ua) Переклад Турконяка ·
проливали невинну кров, кров своїх синів і дочок, яких приносили в жертву божищам Ханаана; земля була осквернена кров’ю, -
(ru) Синодальный перевод ·
проливали кровь невинную, кровь сыновей своих и дочерей своих, которых приносили в жертву идолам Ханаанским, — и осквернилась земля кровью; -
(en) King James Bible ·
Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them. -
(en) New International Version ·
Egypt was glad when they left,
because dread of Israel had fallen on them. -
(en) English Standard Version ·
Egypt was glad when they departed,
for dread of them had fallen upon it. -
(ru) Новый русский перевод ·
проливали невинную кровь,
кровь своих сыновей и дочерей,
которых жертвовали ханаанским идолам,
и земля осквернилась кровью. -
(en) New King James Version ·
Egypt was glad when they departed,
For the fear of them had fallen upon them. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Невинную кровь проливали, кровь сыновей и дочерей, которых жертвовали идолам, и осквернили землю кровью той. -
(en) New American Standard Bible ·
Egypt was glad when they departed,
For the dread of them had fallen upon them. -
(en) Darby Bible Translation ·
Egypt rejoiced at their departure; for the fear of them had fallen upon them. -
(en) New Living Translation ·
Egypt was glad when they were gone,
for they feared them greatly.