Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Darby Bible Translation
Пісня, псальма Давидова. У твердилось серце моє, Боже! Засьпіваю, похвальні піснї засьпіваю; та й душа моя.
Israel's Kingdom Blessing
{A Song, a Psalm of David.} My heart is fixed, O God: I will sing, yea, I will sing psalms, even [with] my glory.
{A Song, a Psalm of David.} My heart is fixed, O God: I will sing, yea, I will sing psalms, even [with] my glory.
Буду прославляти тебе, Господи, між народами, і сьпівати тобі між племенами;
I will give thee thanks among the peoples, O Jehovah; of thee will I sing psalms among the nations:
Бо милість твоя понад небеса велика, і правда твоя під облаки.
For thy loving-kindness is great above the heavens, and thy truth is unto the clouds.
Будь возвисшений, Боже, над небеса, і слава твоя нехай буде по всїй землї!
Be thou exalted above the heavens, O God, and thy glory above all the earth.
Щоб спаслися твої любі, рятуй правицею твоєю, і вислухай нас!
That thy beloved ones may be delivered: save with thy right hand, and answer me.
Бог сказав в сьвятинї своїй: Заторжествую, роздїлю Сіхему, і долину Суккот розміряю.
God hath spoken in his holiness: I will exult, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
Мій Галад, мій Манас, і Єфрем — голови моєї твердинї, Юда скептро моє.
Gilead is mine, Manasseh is mine, and Ephraim is the strength of my head; Judah is my law-giver;
Моаб чаша моя вмивальня; на Едому кину сандали мої. Филистійська земле, ликуй передо мною!
Moab is my wash-pot; upon Edom will I cast my sandal; over Philistia will I shout aloud.
Хто проведе мене до города утвердженого, хто проведе мене аж до Едома?
Who will bring me into the strong city? who will lead me unto Edom?
Хиба не ти, Боже, що відкинув нас, хиба не вийдеш, Боже, з нашими військами?
[Wilt] not [thou], O God, who didst cast us off? and didst not go forth, O God, with our armies?
Пішли нам поміч в тїснотї! Марна надїя на людську защиту.
Give us help from trouble; for vain is man's deliverance.