Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
English Standard Version
Пісня, псальма Давидова. У твердилось серце моє, Боже! Засьпіваю, похвальні піснї засьпіваю; та й душа моя.
Буду прославляти тебе, Господи, між народами, і сьпівати тобі між племенами;
I will give thanks to you, O Lord, among the peoples;
I will sing praises to you among the nations.
I will sing praises to you among the nations.
Бо милість твоя понад небеса велика, і правда твоя під облаки.
For your steadfast love is great above the heavens;
your faithfulness reaches to the clouds.
your faithfulness reaches to the clouds.
Будь возвисшений, Боже, над небеса, і слава твоя нехай буде по всїй землї!
Be exalted, O God, above the heavens!
Let your glory be over all the earth!
Let your glory be over all the earth!
Щоб спаслися твої любі, рятуй правицею твоєю, і вислухай нас!
That your beloved ones may be delivered,
give salvation by your right hand and answer me!
give salvation by your right hand and answer me!
Бог сказав в сьвятинї своїй: Заторжествую, роздїлю Сіхему, і долину Суккот розміряю.
Мій Галад, мій Манас, і Єфрем — голови моєї твердинї, Юда скептро моє.
Gilead is mine; Manasseh is mine;
Ephraim is my helmet,
Judah my scepter.
Ephraim is my helmet,
Judah my scepter.
Моаб чаша моя вмивальня; на Едому кину сандали мої. Филистійська земле, ликуй передо мною!
Moab is my washbasin;
upon Edom I cast my shoe;
over Philistia I shout in triumph.”
upon Edom I cast my shoe;
over Philistia I shout in triumph.”
Хто проведе мене до города утвердженого, хто проведе мене аж до Едома?
Who will bring me to the fortified city?
Who will lead me to Edom?
Who will lead me to Edom?
Хиба не ти, Боже, що відкинув нас, хиба не вийдеш, Боже, з нашими військами?
Have you not rejected us, O God?
You do not go out, O God, with our armies.
You do not go out, O God, with our armies.
Пішли нам поміч в тїснотї! Марна надїя на людську защиту.
Oh grant us help against the foe,
for vain is the salvation of man!
for vain is the salvation of man!