Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 109:18
-
Переклад Куліша та Пулюя
Прокляттєм, як одежою, зодягався, нехай же як вода просякне внутро його, і, як олїй, костї його проникне!
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Нехай одягнеться, немов одежею, прокляттям, хай увійде, мов вода, у його нутро і, як олива, в його кості! -
(en) King James Bible ·
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones. -
(en) New International Version ·
He wore cursing as his garment;
it entered into his body like water,
into his bones like oil. -
(en) New King James Version ·
As he clothed himself with cursing as with his garment,
So let it enter his body like water,
And like oil into his bones. -
(en) New American Standard Bible ·
But he clothed himself with cursing as with his garment,
And it entered into his body like water
And like oil into his bones. -
(en) Darby Bible Translation ·
And he clothed himself with cursing like his vestment; so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones; -
(en) New Living Translation ·
Cursing is as natural to him as his clothing,
or the water he drinks,
or the rich food he eats.