Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
English Standard Version
Л юблю Господа; він бо почув голос мій, благаннє моє;
I Love the Lord
I love the Lord, because he has heard
my voice and my pleas for mercy.
I love the Lord, because he has heard
my voice and my pleas for mercy.
Він бо прихилив до мене ухо своє; буду призивати його по всї днї мої.
Because he inclined his ear to me,
therefore I will call on him as long as I live.
therefore I will call on him as long as I live.
Обняли мене смертні пута, і підземна тїснота постигла мене; в горю і в тузї я зостарівся.
The snares of death encompassed me;
the pangs of Sheol laid hold on me;
I suffered distress and anguish.
the pangs of Sheol laid hold on me;
I suffered distress and anguish.
І призвав я імя Господа: Благаю тебе, Господи, спаси душу мою.
Then I called on the name of the Lord:
“O Lord, I pray, deliver my soul!”
“O Lord, I pray, deliver my soul!”
Благий Господь і справедливий; і милосердний Бог наш.
Gracious is the Lord, and righteous;
our God is merciful.
our God is merciful.
Господь заступає простодушних; я знемігся, і він вирятував мене.
The Lord preserves the simple;
when I was brought low, he saved me.
when I was brought low, he saved me.
Вернись, душе моя, до спокою твого! Бо Господь добродїй твій.
Return, O my soul, to your rest;
for the Lord has dealt bountifully with you.
for the Lord has dealt bountifully with you.
Ти бо спас душу мою від смерти, очи мої від слїз, ногу мою від пропастї.
For you have delivered my soul from death,
my eyes from tears,
my feet from stumbling;
my eyes from tears,
my feet from stumbling;
Буду ходити перед Господом в країнї живих.
I will walk before the Lord
in the land of the living.
in the land of the living.
Я вірував, тому й казав. Був я дуже прибитий.
Чим віддячити менї Господеві за добродїйства його, сотворені менї?
What shall I render to the Lord
for all his benefits to me?
for all his benefits to me?
Чашу спасення піднесу, і імя Господа призову.
I will lift up the cup of salvation
and call on the name of the Lord,
and call on the name of the Lord,
Сповню Господеві всї обітницї мої, перед всїм народом його.
I will pay my vows to the Lord
in the presence of all his people.
in the presence of all his people.
Дорога перед очима Господа смерть угодників його.
Precious in the sight of the Lord
is the death of his saints.
is the death of his saints.
Благаю тебе, Господи, я бо слуга твій; я слуга твій, син слугинї твоєї; ти розбив кайдани мої.
O Lord, I am your servant;
I am your servant, the son of your maidservant.
You have loosed my bonds.
I am your servant, the son of your maidservant.
You have loosed my bonds.
Тобі принесу жертву хвали, і призову імя Господа.
I will offer to you the sacrifice of thanksgiving
and call on the name of the Lord.
and call on the name of the Lord.
Сповню Господеві всї обітницї мої, перед усїм народом його,
I will pay my vows to the Lord
in the presence of all his people,
in the presence of all his people,