Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New International Version
Л юблю Господа; він бо почув голос мій, благаннє моє;
Psalm 116
I love the Lord, for he heard my voice;
he heard my cry for mercy.
I love the Lord, for he heard my voice;
he heard my cry for mercy.
Він бо прихилив до мене ухо своє; буду призивати його по всї днї мої.
Because he turned his ear to me,
I will call on him as long as I live.
I will call on him as long as I live.
Обняли мене смертні пута, і підземна тїснота постигла мене; в горю і в тузї я зостарівся.
The cords of death entangled me,
the anguish of the grave came over me;
I was overcome by distress and sorrow.
the anguish of the grave came over me;
I was overcome by distress and sorrow.
І призвав я імя Господа: Благаю тебе, Господи, спаси душу мою.
Then I called on the name of the Lord:
“Lord, save me!”
“Lord, save me!”
Благий Господь і справедливий; і милосердний Бог наш.
The Lord is gracious and righteous;
our God is full of compassion.
our God is full of compassion.
Господь заступає простодушних; я знемігся, і він вирятував мене.
The Lord protects the unwary;
when I was brought low, he saved me.
when I was brought low, he saved me.
Вернись, душе моя, до спокою твого! Бо Господь добродїй твій.
Return to your rest, my soul,
for the Lord has been good to you.
for the Lord has been good to you.
Ти бо спас душу мою від смерти, очи мої від слїз, ногу мою від пропастї.
For you, Lord, have delivered me from death,
my eyes from tears,
my feet from stumbling,
my eyes from tears,
my feet from stumbling,
Буду ходити перед Господом в країнї живих.
that I may walk before the Lord
in the land of the living.
in the land of the living.
Я вірував, тому й казав. Був я дуже прибитий.
I trusted in the Lord when I said,
“I am greatly afflicted”;
“I am greatly afflicted”;
Чим віддячити менї Господеві за добродїйства його, сотворені менї?
What shall I return to the Lord
for all his goodness to me?
for all his goodness to me?
Чашу спасення піднесу, і імя Господа призову.
I will lift up the cup of salvation
and call on the name of the Lord.
and call on the name of the Lord.
Сповню Господеві всї обітницї мої, перед всїм народом його.
I will fulfill my vows to the Lord
in the presence of all his people.
in the presence of all his people.
Дорога перед очима Господа смерть угодників його.
Precious in the sight of the Lord
is the death of his faithful servants.
is the death of his faithful servants.
Благаю тебе, Господи, я бо слуга твій; я слуга твій, син слугинї твоєї; ти розбив кайдани мої.
Truly I am your servant, Lord;
I serve you just as my mother did;
you have freed me from my chains.
I serve you just as my mother did;
you have freed me from my chains.
Тобі принесу жертву хвали, і призову імя Господа.
I will sacrifice a thank offering to you
and call on the name of the Lord.
and call on the name of the Lord.
Сповню Господеві всї обітницї мої, перед усїм народом його,
I will fulfill my vows to the Lord
in the presence of all his people,
in the presence of all his people,