Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Darby Bible Translation
П рославляйте Господа! Він бо благий, милість його пребуде по віки.
Give Thanks to the Lord, for He is Good
Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
Нехай каже Ізраїль, що вічна милість його.
Oh let Israel say, that his loving-kindness [endureth] for ever.
Нехай каже дім Аарона, що вічна милість його.
Oh let the house of Aaron say, that his loving-kindness [endureth] for ever.
Нехай кажуть боячіся Господа, що вічна милість його.
Oh let them that fear Jehovah say, that his loving-kindness [endureth] for ever.
З тїсноти кликав я до Господа; Господь вислухав мене, вивів на простір широкий.
I called upon Jah in distress; Jah answered me [and set me] in a large place.
Господь зо мною, не злякаюсь; що зможе чоловік заподїяти менї?
Jehovah is for me, I will not fear; what can man do unto me?
Господь зо мною між помічниками моїми, і я побачу втїху мою над ненавидниками моїми.
Jehovah is for me among them that help me; and I shall see [my desire] upon them that hate me.
Лучче вповати на Господа, як покладатись на чоловіка.
It is better to trust in Jehovah than to put confidence in man;
Лучче вповати на Господа, як на князїв надїятись.
It is better to trust in Jehovah than to put confidence in nobles.
Всї народи обступили мене; річ певна, — в імени Господа я подужав їх.
All nations encompassed me; but in the name of Jehovah have I destroyed them.
Вони обступили мене, окружили мене; річ певна, — в імени Господа я подужав їх.
They encompassed me, yea, encompassed me; but in the name of Jehovah have I destroyed them.
Обсїли мене, як пчоли; та потахли, як огонь з тернини; річ певна — в імени Господа я подужав їх.
They encompassed me like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of Jehovah have I destroyed them.
Туго ти вдарив на мене, щоб кинути мене на землю, але Господь допоміг менї.
Thou hast thrust hard at me that I might fall; but Jehovah helped me.
Господь моя сила і моя пісня, він стався моїм спасеннєм.
My strength and song is Jah, and he is become my salvation.
Голос торжества і спасення в шатрах справедливостї; правиця Господня доказує дїла потужні.
The voice of triumph and salvation is in the tents of the righteous: the right hand of Jehovah doeth valiantly;
Піднялась правиця Господа; правиця Господа доказує дїла потужні.
The right hand of Jehovah is exalted, the right hand of Jehovah doeth valiantly.
Не вмру, буду жити і росказувати про дїла Господнї.
I shall not die, but live, and declare the works of Jah.
Тяжко покарав мене Господь, та не віддав мене смертї.
Jah hath chastened me sore; but he hath not given me over unto death.
Відчинїть менї ворота справедливостї, я увійду ними, прославлю Господа.
Open to me the gates of righteousness: I will enter into them; Jah will I praise.
Ось ворота Господнї, праведники ввійдуть ними.
This is the gate of Jehovah: the righteous shall enter therein.
Буду прославляти тебе, ти бо вислухав мене, і стався спасеннєм моїм.
I will give thee thanks, for thou hast answered me, and art become my salvation.
Камінь, котрого відкинули будівничі, угольним каменем стався.
[The] stone which the builders rejected hath become the head of the corner:
Від Господа се сталося; дивно се в очах наших,
This is of Jehovah; it is wonderful in our eyes.
Се день, що сотворив його Господь; радуймося і веселїмся в йому!
This is the day that Jehovah hath made; we will rejoice and be glad in it.
О Господи, спаси! Господи, благаю тебе, пошли щасну долю!
Oh save, Jehovah, I beseech thee; Jehovah, I beseech thee, oh send prosperity!
Благословенний той, що в імя Господа приходить! З дому Господнього ми благословили вас.
Blessed be he that cometh in the name of Jehovah. We have blessed you out of the house of Jehovah.
Господь є Бог, і дав нам сьвітло; привяжіть жертву на празник мотузами до рогів жертівника.
Jehovah is God, and he hath given us light: bind the sacrifice with cords, -- up to the horns of the altar.
Ти Бог мій, і буду прославляти тебе; Боже мій, тебе величати буду.
Thou art my God, and I will give thee thanks; my God, I will exalt thee.