Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 117) | (Псалмів 119) →

Переклад Куліша та Пулюя

English Standard Version

  • П рославляйте Господа! Він бо благий, милість його пребуде по віки.
  • His Steadfast Love Endures Forever

    Oh give thanks to the Lord, for he is good;
    for his steadfast love endures forever!
  • Нехай каже Ізраїль, що вічна милість його.
  • Let Israel say,
    “His steadfast love endures forever.”
  • Нехай каже дім Аарона, що вічна милість його.
  • Let the house of Aaron say,
    “His steadfast love endures forever.”
  • Нехай кажуть боячіся Господа, що вічна милість його.
  • Let those who fear the Lord say,
    “His steadfast love endures forever.”
  • З тїсноти кликав я до Господа; Господь вислухав мене, вивів на простір широкий.
  • Out of my distress I called on the Lord;
    the Lord answered me and set me free.
  • Господь зо мною, не злякаюсь; що зможе чоловік заподїяти менї?
  • The Lord is on my side; I will not fear.
    What can man do to me?
  • Господь зо мною між помічниками моїми, і я побачу втїху мою над ненавидниками моїми.
  • The Lord is on my side as my helper;
    I shall look in triumph on those who hate me.
  • Лучче вповати на Господа, як покладатись на чоловіка.
  • It is better to take refuge in the Lord
    than to trust in man.
  • Лучче вповати на Господа, як на князїв надїятись.
  • It is better to take refuge in the Lord
    than to trust in princes.
  • Всї народи обступили мене; річ певна, — в імени Господа я подужав їх.
  • All nations surrounded me;
    in the name of the Lord I cut them off!
  • Вони обступили мене, окружили мене; річ певна, — в імени Господа я подужав їх.
  • They surrounded me, surrounded me on every side;
    in the name of the Lord I cut them off!
  • Обсїли мене, як пчоли; та потахли, як огонь з тернини; річ певна — в імени Господа я подужав їх.
  • They surrounded me like bees;
    they went out like a fire among thorns;
    in the name of the Lord I cut them off!
  • Туго ти вдарив на мене, щоб кинути мене на землю, але Господь допоміг менї.
  • I was pushed hard,a so that I was falling,
    but the Lord helped me.
  • Господь моя сила і моя пісня, він стався моїм спасеннєм.
  • The Lord is my strength and my song;
    he has become my salvation.
  • Голос торжества і спасення в шатрах справедливостї; правиця Господня доказує дїла потужні.
  • Glad songs of salvation
    are in the tents of the righteous:
    “The right hand of the Lord does valiantly,
  • Піднялась правиця Господа; правиця Господа доказує дїла потужні.
  • the right hand of the Lord exalts,
    the right hand of the Lord does valiantly!”
  • Не вмру, буду жити і росказувати про дїла Господнї.
  • I shall not die, but I shall live,
    and recount the deeds of the Lord.
  • Тяжко покарав мене Господь, та не віддав мене смертї.
  • The Lord has disciplined me severely,
    but he has not given me over to death.
  • Відчинїть менї ворота справедливостї, я увійду ними, прославлю Господа.
  • Open to me the gates of righteousness,
    that I may enter through them
    and give thanks to the Lord.
  • Ось ворота Господнї, праведники ввійдуть ними.
  • This is the gate of the Lord;
    the righteous shall enter through it.
  • Буду прославляти тебе, ти бо вислухав мене, і стався спасеннєм моїм.
  • I thank you that you have answered me
    and have become my salvation.
  • Камінь, котрого відкинули будівничі, угольним каменем стався.
  • The stone that the builders rejected
    has become the cornerstone.b
  • Від Господа се сталося; дивно се в очах наших,
  • This is the Lord’s doing;
    it is marvelous in our eyes.
  • Се день, що сотворив його Господь; радуймося і веселїмся в йому!
  • This is the day that the Lord has made;
    let us rejoice and be glad in it.
  • О Господи, спаси! Господи, благаю тебе, пошли щасну долю!
  • Save us, we pray, O Lord!
    O Lord, we pray, give us success!
  • Благословенний той, що в імя Господа приходить! З дому Господнього ми благословили вас.
  • Blessed is he who comes in the name of the Lord!
    We bless you from the house of the Lord.
  • Господь є Бог, і дав нам сьвітло; привяжіть жертву на празник мотузами до рогів жертівника.
  • The Lord is God,
    and he has made his light to shine upon us.
    Bind the festal sacrifice with cords,
    up to the horns of the altar!
  • Ти Бог мій, і буду прославляти тебе; Боже мій, тебе величати буду.
  • You are my God, and I will give thanks to you;
    you are my God; I will extol you.
  • Прославляйте Господа! Він бо благий, бо милість його вічна!
  • Oh give thanks to the Lord, for he is good;
    for his steadfast love endures forever!

  • ← (Псалмів 117) | (Псалмів 119) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025