Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 117) | (Псалмів 119) →

Переклад Куліша та Пулюя

New American Standard Bible

  • П рославляйте Господа! Він бо благий, милість його пребуде по віки.
  • Thanksgiving for the LORD’S Saving Goodness.

    Give thanks to the LORD, for He is good;
    For His lovingkindness is everlasting.
  • Нехай каже Ізраїль, що вічна милість його.
  • Oh let Israel say,
    “His lovingkindness is everlasting.”
  • Нехай каже дім Аарона, що вічна милість його.
  • Oh let the house of Aaron say,
    “His lovingkindness is everlasting.”
  • Нехай кажуть боячіся Господа, що вічна милість його.
  • Oh let those who fear the LORD say,
    “His lovingkindness is everlasting.”
  • З тїсноти кликав я до Господа; Господь вислухав мене, вивів на простір широкий.
  • From my distress I called upon the LORD;
    The LORD answered me and set me in a large place.
  • Господь зо мною, не злякаюсь; що зможе чоловік заподїяти менї?
  • The LORD is for me; I will not fear;
    What can man do to me?
  • Господь зо мною між помічниками моїми, і я побачу втїху мою над ненавидниками моїми.
  • The LORD is for me among those who help me;
    Therefore I will look with satisfaction on those who hate me.
  • Лучче вповати на Господа, як покладатись на чоловіка.
  • It is better to take refuge in the LORD
    Than to trust in man.
  • Лучче вповати на Господа, як на князїв надїятись.
  • It is better to take refuge in the LORD
    Than to trust in princes.
  • Всї народи обступили мене; річ певна, — в імени Господа я подужав їх.
  • All nations surrounded me;
    In the name of the LORD I will surely cut them off.
  • Вони обступили мене, окружили мене; річ певна, — в імени Господа я подужав їх.
  • They surrounded me, yes, they surrounded me;
    In the name of the LORD I will surely cut them off.
  • Обсїли мене, як пчоли; та потахли, як огонь з тернини; річ певна — в імени Господа я подужав їх.
  • They surrounded me like bees;
    They were extinguished as a fire of thorns;
    In the name of the LORD I will surely cut them off.
  • Туго ти вдарив на мене, щоб кинути мене на землю, але Господь допоміг менї.
  • You pushed me violently so that I was falling,
    But the LORD helped me.
  • Господь моя сила і моя пісня, він стався моїм спасеннєм.
  • The LORD is my strength and song,
    And He has become my salvation.
  • Голос торжества і спасення в шатрах справедливостї; правиця Господня доказує дїла потужні.
  • The sound of joyful shouting and salvation is in the tents of the righteous;
    The right hand of the LORD does valiantly.
  • Піднялась правиця Господа; правиця Господа доказує дїла потужні.
  • The right hand of the LORD is exalted;
    The right hand of the LORD does valiantly.
  • Не вмру, буду жити і росказувати про дїла Господнї.
  • I will not die, but live,
    And tell of the works of the LORD.
  • Тяжко покарав мене Господь, та не віддав мене смертї.
  • The LORD has disciplined me severely,
    But He has not given me over to death.
  • Відчинїть менї ворота справедливостї, я увійду ними, прославлю Господа.
  • Open to me the gates of righteousness;
    I shall enter through them, I shall give thanks to the LORD.
  • Ось ворота Господнї, праведники ввійдуть ними.
  • This is the gate of the LORD;
    The righteous will enter through it.
  • Буду прославляти тебе, ти бо вислухав мене, і стався спасеннєм моїм.
  • I shall give thanks to You, for You have answered me,
    And You have become my salvation.
  • Камінь, котрого відкинули будівничі, угольним каменем стався.
  • The stone which the builders rejected
    Has become the chief corner stone.
  • Від Господа се сталося; дивно се в очах наших,
  • This is the LORD’S doing;
    It is marvelous in our eyes.
  • Се день, що сотворив його Господь; радуймося і веселїмся в йому!
  • This is the day which the LORD has made;
    Let us rejoice and be glad in it.
  • О Господи, спаси! Господи, благаю тебе, пошли щасну долю!
  • O LORD, do save, we beseech You;
    O LORD, we beseech You, do send prosperity!
  • Благословенний той, що в імя Господа приходить! З дому Господнього ми благословили вас.
  • Blessed is the one who comes in the name of the LORD;
    We have blessed you from the house of the LORD.
  • Господь є Бог, і дав нам сьвітло; привяжіть жертву на празник мотузами до рогів жертівника.
  • The LORD is God, and He has given us light;
    Bind the festival sacrifice with cords to the horns of the altar.
  • Ти Бог мій, і буду прославляти тебе; Боже мій, тебе величати буду.
  • You are my God, and I give thanks to You;
    You are my God, I extol You.
  • Прославляйте Господа! Він бо благий, бо милість його вічна!
  • Give thanks to the LORD, for He is good;
    For His lovingkindness is everlasting.

  • ← (Псалмів 117) | (Псалмів 119) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025