Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 117) | (Псалмів 119) →

Переклад Куліша та Пулюя

New International Version

  • П рославляйте Господа! Він бо благий, милість його пребуде по віки.
  • Psalm 118

    Give thanks to the Lord, for he is good;
    his love endures forever.
  • Нехай каже Ізраїль, що вічна милість його.
  • Let Israel say:
    “His love endures forever.”
  • Нехай каже дім Аарона, що вічна милість його.
  • Let the house of Aaron say:
    “His love endures forever.”
  • Нехай кажуть боячіся Господа, що вічна милість його.
  • Let those who fear the Lord say:
    “His love endures forever.”
  • З тїсноти кликав я до Господа; Господь вислухав мене, вивів на простір широкий.
  • When hard pressed, I cried to the Lord;
    he brought me into a spacious place.
  • Господь зо мною, не злякаюсь; що зможе чоловік заподїяти менї?
  • The Lord is with me; I will not be afraid.
    What can mere mortals do to me?
  • Господь зо мною між помічниками моїми, і я побачу втїху мою над ненавидниками моїми.
  • The Lord is with me; he is my helper.
    I look in triumph on my enemies.
  • Лучче вповати на Господа, як покладатись на чоловіка.
  • It is better to take refuge in the Lord
    than to trust in humans.
  • Лучче вповати на Господа, як на князїв надїятись.
  • It is better to take refuge in the Lord
    than to trust in princes.
  • Всї народи обступили мене; річ певна, — в імени Господа я подужав їх.
  • All the nations surrounded me,
    but in the name of the Lord I cut them down.
  • Вони обступили мене, окружили мене; річ певна, — в імени Господа я подужав їх.
  • They surrounded me on every side,
    but in the name of the Lord I cut them down.
  • Обсїли мене, як пчоли; та потахли, як огонь з тернини; річ певна — в імени Господа я подужав їх.
  • They swarmed around me like bees,
    but they were consumed as quickly as burning thorns;
    in the name of the Lord I cut them down.
  • Туго ти вдарив на мене, щоб кинути мене на землю, але Господь допоміг менї.
  • I was pushed back and about to fall,
    but the Lord helped me.
  • Господь моя сила і моя пісня, він стався моїм спасеннєм.
  • The Lord is my strength and my defensea;
    he has become my salvation.
  • Голос торжества і спасення в шатрах справедливостї; правиця Господня доказує дїла потужні.
  • Shouts of joy and victory
    resound in the tents of the righteous:
    “The Lord’s right hand has done mighty things!
  • Піднялась правиця Господа; правиця Господа доказує дїла потужні.
  • The Lord’s right hand is lifted high;
    the Lord’s right hand has done mighty things!”
  • Не вмру, буду жити і росказувати про дїла Господнї.
  • I will not die but live,
    and will proclaim what the Lord has done.
  • Тяжко покарав мене Господь, та не віддав мене смертї.
  • The Lord has chastened me severely,
    but he has not given me over to death.
  • Відчинїть менї ворота справедливостї, я увійду ними, прославлю Господа.
  • Open for me the gates of the righteous;
    I will enter and give thanks to the Lord.
  • Ось ворота Господнї, праведники ввійдуть ними.
  • This is the gate of the Lord
    through which the righteous may enter.
  • Буду прославляти тебе, ти бо вислухав мене, і стався спасеннєм моїм.
  • I will give you thanks, for you answered me;
    you have become my salvation.
  • Камінь, котрого відкинули будівничі, угольним каменем стався.
  • The stone the builders rejected
    has become the cornerstone;
  • Від Господа се сталося; дивно се в очах наших,
  • the Lord has done this,
    and it is marvelous in our eyes.
  • Се день, що сотворив його Господь; радуймося і веселїмся в йому!
  • The Lord has done it this very day;
    let us rejoice today and be glad.
  • О Господи, спаси! Господи, благаю тебе, пошли щасну долю!
  • Lord, save us!
    Lord, grant us success!
  • Благословенний той, що в імя Господа приходить! З дому Господнього ми благословили вас.
  • Blessed is he who comes in the name of the Lord.
    From the house of the Lord we bless you.b
  • Господь є Бог, і дав нам сьвітло; привяжіть жертву на празник мотузами до рогів жертівника.
  • The Lord is God,
    and he has made his light shine on us.
    With boughs in hand, join in the festal procession
    upc to the horns of the altar.
  • Ти Бог мій, і буду прославляти тебе; Боже мій, тебе величати буду.
  • You are my God, and I will praise you;
    you are my God, and I will exalt you.
  • Прославляйте Господа! Він бо благий, бо милість його вічна!
  • Give thanks to the Lord, for he is good;
    his love endures forever.

  • ← (Псалмів 117) | (Псалмів 119) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025