Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New King James Version
П рославляйте Господа! Він бо благий, милість його пребуде по віки.
Praise to God for His Everlasting Mercy
Oh, give thanks to the Lord, for He is good!
For His mercy endures forever.
Oh, give thanks to the Lord, for He is good!
For His mercy endures forever.
Нехай каже дім Аарона, що вічна милість його.
Let the house of Aaron now say,
“His mercy endures forever.”
“His mercy endures forever.”
Нехай кажуть боячіся Господа, що вічна милість його.
Let those who fear the Lord now say,
“His mercy endures forever.”
“His mercy endures forever.”
З тїсноти кликав я до Господа; Господь вислухав мене, вивів на простір широкий.
I called on the Lord in distress;
The Lord answered me and set me in a broad place.
The Lord answered me and set me in a broad place.
Господь зо мною, не злякаюсь; що зможе чоловік заподїяти менї?
The Lord is on my side;
I will not fear.
What can man do to me?
I will not fear.
What can man do to me?
Господь зо мною між помічниками моїми, і я побачу втїху мою над ненавидниками моїми.
The Lord is for me among those who help me;
Therefore I shall see my desire on those who hate me.
Therefore I shall see my desire on those who hate me.
Лучче вповати на Господа, як покладатись на чоловіка.
It is better to trust in the Lord
Than to put confidence in man.
Than to put confidence in man.
Лучче вповати на Господа, як на князїв надїятись.
It is better to trust in the Lord
Than to put confidence in princes.
Than to put confidence in princes.
Всї народи обступили мене; річ певна, — в імени Господа я подужав їх.
All nations surrounded me,
But in the name of the Lord I will destroy them.
But in the name of the Lord I will destroy them.
Вони обступили мене, окружили мене; річ певна, — в імени Господа я подужав їх.
They surrounded me,
Yes, they surrounded me;
But in the name of the Lord I will destroy them.
Yes, they surrounded me;
But in the name of the Lord I will destroy them.
Обсїли мене, як пчоли; та потахли, як огонь з тернини; річ певна — в імени Господа я подужав їх.
Туго ти вдарив на мене, щоб кинути мене на землю, але Господь допоміг менї.
You pushed me violently, that I might fall,
But the Lord helped me.
But the Lord helped me.
Господь моя сила і моя пісня, він стався моїм спасеннєм.
The Lord is my strength and song,
And He has become my salvation.
And He has become my salvation.
Голос торжества і спасення в шатрах справедливостї; правиця Господня доказує дїла потужні.
The voice of rejoicing and salvation
Is in the tents of the righteous;
The right hand of the Lord does valiantly.
Is in the tents of the righteous;
The right hand of the Lord does valiantly.
Піднялась правиця Господа; правиця Господа доказує дїла потужні.
The right hand of the Lord is exalted;
The right hand of the Lord does valiantly.
The right hand of the Lord does valiantly.
Не вмру, буду жити і росказувати про дїла Господнї.
I shall not die, but live,
And declare the works of the Lord.
And declare the works of the Lord.
Тяжко покарав мене Господь, та не віддав мене смертї.
Відчинїть менї ворота справедливостї, я увійду ними, прославлю Господа.
Open to me the gates of righteousness;
I will go through them,
And I will praise the Lord.
I will go through them,
And I will praise the Lord.
Ось ворота Господнї, праведники ввійдуть ними.
This is the gate of the Lord,
Through which the righteous shall enter.
Through which the righteous shall enter.
Буду прославляти тебе, ти бо вислухав мене, і стався спасеннєм моїм.
I will praise You,
For You have answered me,
And have become my salvation.
For You have answered me,
And have become my salvation.
Камінь, котрого відкинули будівничі, угольним каменем стався.
The stone which the builders rejected
Has become the chief cornerstone.
Has become the chief cornerstone.
Від Господа се сталося; дивно се в очах наших,
Се день, що сотворив його Господь; радуймося і веселїмся в йому!
This is the day the Lord has made;
We will rejoice and be glad in it.
We will rejoice and be glad in it.
О Господи, спаси! Господи, благаю тебе, пошли щасну долю!
Save now, I pray, O Lord;
O Lord, I pray, send now prosperity.
O Lord, I pray, send now prosperity.
Благословенний той, що в імя Господа приходить! З дому Господнього ми благословили вас.
Blessed is he who comes in the name of the Lord!
We have blessed you from the house of the Lord.
We have blessed you from the house of the Lord.
Господь є Бог, і дав нам сьвітло; привяжіть жертву на празник мотузами до рогів жертівника.
God is the Lord,
And He has given us light;
Bind the sacrifice with cords to the horns of the altar.
And He has given us light;
Bind the sacrifice with cords to the horns of the altar.
Ти Бог мій, і буду прославляти тебе; Боже мій, тебе величати буду.
You are my God, and I will praise You;
You are my God, I will exalt You.
You are my God, I will exalt You.