Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New Living Translation
П рославляйте Господа! Він бо благий, милість його пребуде по віки.
Give thanks to the LORD, for he is good!
His faithful love endures forever.
His faithful love endures forever.
Нехай каже Ізраїль, що вічна милість його.
Let all Israel repeat:
“His faithful love endures forever.”
“His faithful love endures forever.”
Нехай каже дім Аарона, що вічна милість його.
Let Aaron’s descendants, the priests, repeat:
“His faithful love endures forever.”
“His faithful love endures forever.”
Нехай кажуть боячіся Господа, що вічна милість його.
Let all who fear the LORD repeat:
“His faithful love endures forever.”
“His faithful love endures forever.”
З тїсноти кликав я до Господа; Господь вислухав мене, вивів на простір широкий.
In my distress I prayed to the LORD,
and the LORD answered me and set me free.
and the LORD answered me and set me free.
Господь зо мною, не злякаюсь; що зможе чоловік заподїяти менї?
The LORD is for me, so I will have no fear.
What can mere people do to me?
What can mere people do to me?
Господь зо мною між помічниками моїми, і я побачу втїху мою над ненавидниками моїми.
Yes, the LORD is for me; he will help me.
I will look in triumph at those who hate me.
I will look in triumph at those who hate me.
Лучче вповати на Господа, як покладатись на чоловіка.
It is better to take refuge in the LORD
than to trust in people.
than to trust in people.
Лучче вповати на Господа, як на князїв надїятись.
It is better to take refuge in the LORD
than to trust in princes.
than to trust in princes.
Всї народи обступили мене; річ певна, — в імени Господа я подужав їх.
Though hostile nations surrounded me,
I destroyed them all with the authority of the LORD.
I destroyed them all with the authority of the LORD.
Вони обступили мене, окружили мене; річ певна, — в імени Господа я подужав їх.
Yes, they surrounded and attacked me,
but I destroyed them all with the authority of the LORD.
but I destroyed them all with the authority of the LORD.
Обсїли мене, як пчоли; та потахли, як огонь з тернини; річ певна — в імени Господа я подужав їх.
They swarmed around me like bees;
they blazed against me like a crackling fire.
But I destroyed them all with the authority of the LORD.
they blazed against me like a crackling fire.
But I destroyed them all with the authority of the LORD.
Туго ти вдарив на мене, щоб кинути мене на землю, але Господь допоміг менї.
My enemies did their best to kill me,
but the LORD rescued me.
but the LORD rescued me.
Господь моя сила і моя пісня, він стався моїм спасеннєм.
The LORD is my strength and my song;
he has given me victory.
he has given me victory.
Голос торжества і спасення в шатрах справедливостї; правиця Господня доказує дїла потужні.
Songs of joy and victory are sung in the camp of the godly.
The strong right arm of the LORD has done glorious things!
The strong right arm of the LORD has done glorious things!
Піднялась правиця Господа; правиця Господа доказує дїла потужні.
The strong right arm of the LORD is raised in triumph.
The strong right arm of the LORD has done glorious things!
The strong right arm of the LORD has done glorious things!
Не вмру, буду жити і росказувати про дїла Господнї.
I will not die; instead, I will live
to tell what the LORD has done.
to tell what the LORD has done.
Тяжко покарав мене Господь, та не віддав мене смертї.
The LORD has punished me severely,
but he did not let me die.
but he did not let me die.
Відчинїть менї ворота справедливостї, я увійду ними, прославлю Господа.
Open for me the gates where the righteous enter,
and I will go in and thank the LORD.
and I will go in and thank the LORD.
Ось ворота Господнї, праведники ввійдуть ними.
These gates lead to the presence of the LORD,
and the godly enter there.
and the godly enter there.
Буду прославляти тебе, ти бо вислухав мене, і стався спасеннєм моїм.
I thank you for answering my prayer
and giving me victory!
and giving me victory!
Камінь, котрого відкинули будівничі, угольним каменем стався.
The stone that the builders rejected
has now become the cornerstone.
has now become the cornerstone.
Від Господа се сталося; дивно се в очах наших,
This is the LORD’s doing,
and it is wonderful to see.
and it is wonderful to see.
Се день, що сотворив його Господь; радуймося і веселїмся в йому!
This is the day the LORD has made.
We will rejoice and be glad in it.
We will rejoice and be glad in it.
О Господи, спаси! Господи, благаю тебе, пошли щасну долю!
Please, LORD, please save us.
Please, LORD, please give us success.
Please, LORD, please give us success.
Благословенний той, що в імя Господа приходить! З дому Господнього ми благословили вас.
Bless the one who comes in the name of the LORD.
We bless you from the house of the LORD.
We bless you from the house of the LORD.
Господь є Бог, і дав нам сьвітло; привяжіть жертву на празник мотузами до рогів жертівника.
The LORD is God, shining upon us.
Take the sacrifice and bind it with cords on the altar.
Take the sacrifice and bind it with cords on the altar.
Ти Бог мій, і буду прославляти тебе; Боже мій, тебе величати буду.
You are my God, and I will praise you!
You are my God, and I will exalt you!
You are my God, and I will exalt you!