Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New American Standard Bible
Алеф. Блаженний, в кого дорога чесна, хто в законї Господа ходить!
Meditations and Prayers Relating to the Law of God.
Aleph.
How blessed are those whose way is blameless,
Who walk in the law of the LORD.
Aleph.
How blessed are those whose way is blameless,
Who walk in the law of the LORD.
Блаженний, хто сьвідчення його хоронить, хто цїлим серцем його шукає,
How blessed are those who observe His testimonies,
Who seek Him with all their heart.
Who seek Him with all their heart.
Хто кривди не робить, його дорогами ходить!
They also do no unrighteousness;
They walk in His ways.
They walk in His ways.
Ти велїв заповідї твої пильно повнити.
You have ordained Your precepts,
That we should keep them diligently.
That we should keep them diligently.
Ой коли б дороги мої та вели мене, щоб устави твої хоронити!
Oh that my ways may be established
To keep Your statutes!
To keep Your statutes!
Тодї б я не посоромився, на всї заповідї твої зважаючи.
Then I shall not be ashamed
When I look upon all Your commandments.
When I look upon all Your commandments.
Буду прославляти тебе, навчаючись законів справедливостї твоєї.
I shall give thanks to You with uprightness of heart,
When I learn Your righteous judgments.
When I learn Your righteous judgments.
Повнити му твої устави; не опусти мене зовсїм. Бет.
I shall keep Your statutes;
Do not forsake me utterly!
Do not forsake me utterly!
Як держати ме чисто парень стежку свою? Коли дбати ме про неї після слів твоїх.
Beth.
How can a young man keep his way pure?
By keeping it according to Your word.
Цїлим серцем моїм шукав я тебе; не дай менї відхилитись від заповідей твоїх!
With all my heart I have sought You;
Do not let me wander from Your commandments.
Do not let me wander from Your commandments.
Слово твоє заховав я в серцї моїм, щоб не согрішити проти тебе.
Your word I have treasured in my heart,
That I may not sin against You.
That I may not sin against You.
Благословен будь, Господи! Навчи мене уставів твоїх!
Blessed are You, O LORD;
Teach me Your statutes.
Teach me Your statutes.
Устами моїми звіщав я присуди уст твоїх.
With my lips I have told of
All the ordinances of Your mouth.
All the ordinances of Your mouth.
Дорогами сьвідчень твоїх я більш любувався, як найбільшим багацтвом.
I have rejoiced in the way of Your testimonies,
As much as in all riches.
As much as in all riches.
Про заповідї твої буду промишляти, і стежок твоїх пильнувати.
I will meditate on Your precepts
And regard Your ways.
And regard Your ways.
В уставах твоїх моє милуваннє; не забуду слова твого. Гімель.
I shall delight in Your statutes;
I shall not forget Your word.
I shall not forget Your word.
Твори милість слузї твому, і буду жити і слово твоє хоринити!
Gimel.
Deal bountifully with Your servant,
That I may live and keep Your word.
Отвори очі мої, і побачу дива закону твого!
Open my eyes, that I may behold
Wonderful things from Your law.
Wonderful things from Your law.
Я стороннїй на землї, не крий від мене заповідей твоїх!
I am a stranger in the earth;
Do not hide Your commandments from me.
Do not hide Your commandments from me.
Втомилась душа моя від щоденного бажання за присудами твоїми.
My soul is crushed with longing
After Your ordinances at all times.
After Your ordinances at all times.
Ти погрозив бутним, проклятим, що відступають від заповідей твоїх.
You rebuke the arrogant, the cursed,
Who wander from Your commandments.
Who wander from Your commandments.
Одверни від мене сором і зневагу! Бо я хоронив сьвідчення твої.
Take away reproach and contempt from me,
For I observe Your testimonies.
For I observe Your testimonies.
І князї засїдають, змовляються проти мене; слуга ж твій про устави твої промишляє.
Even though princes sit and talk against me,
Your servant meditates on Your statutes.
Your servant meditates on Your statutes.
Сьвідчення твої моя роскіш, моя рада. Далет.
Your testimonies also are my delight;
They are my counselors.
They are my counselors.
До пороху пристала душа моя; оживи мене по слову твому.
Daleth.
My soul cleaves to the dust;
Revive me according to Your word.
Про дороги мої росказав я, і ти вислухав мене; навчи мене уставів твоїх!
I have told of my ways, and You have answered me;
Teach me Your statutes.
Teach me Your statutes.
Дай зрозуміти дорогу росказів твоїх, і буду промишляти про дивні дїла твої.
Make me understand the way of Your precepts,
So I will meditate on Your wonders.
So I will meditate on Your wonders.
Ниє душа моя від смутку; піддвигни мене, по слову твому!
My soul weeps because of grief;
Strengthen me according to Your word.
Strengthen me according to Your word.
Одверни від мене дорогу льживу, і закон твій даруй менї!
Remove the false way from me,
And graciously grant me Your law.
And graciously grant me Your law.
Вибрав я дорогу вірностї, твої присуди поставив перед собою.
I have chosen the faithful way;
I have placed Your ordinances before me.
I have placed Your ordinances before me.
Я пристав до сьвідчень твоїх; Господи, не дай осоромитись менї!
I cling to Your testimonies;
O LORD, do not put me to shame!
O LORD, do not put me to shame!
Пійду дорогою твоїх заповідей, коли зробиш простір серцю мому. Ге.
I shall run the way of Your commandments,
For You will enlarge my heart.
For You will enlarge my heart.
Навчи мене, Господи, дороги уставів твоїх, і додержу її до кінця життя.
He.
Teach me, O LORD, the way of Your statutes,
And I shall observe it to the end.
Дай менї розум, і буду хоронити закон твій, і повнити з цїлого серця.
Give me understanding, that I may observe Your law
And keep it with all my heart.
And keep it with all my heart.
Дай ходити стежкою заповідей твоїх! Бо в тому радість моя.
Make me walk in the path of Your commandments,
For I delight in it.
For I delight in it.
Нахиляй серце моє до сьвідчень твоїх, а не до користї.
Incline my heart to Your testimonies
And not to dishonest gain.
And not to dishonest gain.
Одверни очі мої, щоб марноти не бачили! Оживи мене в дорозї твоїй.
Turn away my eyes from looking at vanity,
And revive me in Your ways.
And revive me in Your ways.
Сповни слово твоє слузї твому, що благовіє перед тобою.
Establish Your word to Your servant,
As that which produces reverence for You.
As that which produces reverence for You.
Одверни від мене сором, котрого я боюся! Твої бо присуди благі.
Turn away my reproach which I dread,
For Your ordinances are good.
For Your ordinances are good.
Глянь, я бажаю росказів твоїх; оживи мене правдою твоєю. Вав.
Behold, I long for Your precepts;
Revive me through Your righteousness.
Revive me through Your righteousness.
І пошли менї милість твою, Господи, твоє спасеннє після слова твого!
Vav.
May Your lovingkindnesses also come to me, O LORD,
Your salvation according to Your word;
Тодї дам відповідь кепкуючим з мене, бо я вповаю на слово твоє.
So I will have an answer for him who reproaches me,
For I trust in Your word.
For I trust in Your word.
І не відбери зовсїм слова правди від уст моїх! Бо я вповаю на присуди твої.
And do not take the word of truth utterly out of my mouth,
For I wait for Your ordinances.
For I wait for Your ordinances.
І хоронити му закон твій, без устанку, все і по віки.
So I will keep Your law continually,
Forever and ever.
Forever and ever.
І буду ходити по широкому просторі; бо я шукав заповідей твоїх.
And I will walk at liberty,
For I seek Your precepts.
For I seek Your precepts.
І перед царями говорити му про сьвідчення твої і не посоромлюсь.
I will also speak of Your testimonies before kings
And shall not be ashamed.
And shall not be ashamed.
І мати му роскоші у заповідях твоїх, любих менї.
I shall delight in Your commandments,
Which I love.
Which I love.
І простирати му руки мої до заповідей твоїх, любих менї; і про встанови твої промишляти му. Заїн.
And I shall lift up my hands to Your commandments,
Which I love;
And I will meditate on Your statutes.
Which I love;
And I will meditate on Your statutes.
Спогадай слова до слуги твого, на котре казав менї вповати!
Zayin.
Remember the word to Your servant,
In which You have made me hope.
Се ж одрада для мене в горю моїм, що слово твоє оживляло мене.
This is my comfort in my affliction,
That Your word has revived me.
That Your word has revived me.
Бутні над міру посьміялись з мене; та я не відхилився від закону твого.
The arrogant utterly deride me,
Yet I do not turn aside from Your law.
Yet I do not turn aside from Your law.
Споминаю, Господи, суди твої одвічні, і даю серцю обраду.
I have remembered Your ordinances from of old, O LORD,
And comfort myself.
And comfort myself.
Обгорнув мене гнїв великий на беззаконних, що закон твій покинули.
Burning indignation has seized me because of the wicked,
Who forsake Your law.
Who forsake Your law.
Устави твої були пїснями для мене в стороннїй оселї моїй.
Your statutes are my songs
In the house of my pilgrimage.
In the house of my pilgrimage.
Ночами згадував я імя твоє, Господи, і повнив закон твій.
O LORD, I remember Your name in the night,
And keep Your law.
And keep Your law.
Сталось се зо мною, бо я хоронив прикази твої. Х ет.
This has become mine,
That I observe Your precepts.
That I observe Your precepts.
Сказав я, Господи, доля моя, повнити слова твої.
Heth.
The LORD is my portion;
I have promised to keep Your words.
З цїлого серця благав я тебе; будь милостивий для мене, по слову твому!
I sought Your favor with all my heart;
Be gracious to me according to Your word.
Be gracious to me according to Your word.
Про дороги мої промишляв я, і ноги мої повернулись до сьвідчень твоїх.
I considered my ways
And turned my feet to Your testimonies.
And turned my feet to Your testimonies.
Я спішився і не гаявся, заповідї твої повнити.
I hastened and did not delay
To keep Your commandments.
To keep Your commandments.
Сїти беззаконних обгорнули мене; та не забув я закону твого.
The cords of the wicked have encircled me,
But I have not forgotten Your law.
But I have not forgotten Your law.
О півночі встаю, щоб прославляти тебе за праведні суди твої.
At midnight I shall rise to give thanks to You
Because of Your righteous ordinances.
Because of Your righteous ordinances.
Товариш я всїм, що бояться тебе, і тим, що прикази твої шанують.
I am a companion of all those who fear You,
And of those who keep Your precepts.
And of those who keep Your precepts.
Милосердя твого, Господи, повна земля; навчи мене уставів твоїх. Тет.
The earth is full of Your lovingkindness, O LORD;
Teach me Your statutes.
Teach me Your statutes.
Добро вчинив єси, Господи, слузї твому, по слову твому.
Teth.
You have dealt well with Your servant,
O LORD, according to Your word.
Настав мене на розум добрий і пізнаннє! Бо я вірив заповідям твоїм.
Teach me good discernment and knowledge,
For I believe in Your commandments.
For I believe in Your commandments.
Як ще не був я впокорений, блукав я; тепер же сповняю слово твоє.
Before I was afflicted I went astray,
But now I keep Your word.
But now I keep Your word.
Ти благий і благотворящий; навчи мене твоїх уставів!
You are good and do good;
Teach me Your statutes.
Teach me Your statutes.
Бутні зновили брехню проти мене; я сповняю твої велїння.
The arrogant have forged a lie against me;
With all my heart I will observe Your precepts.
With all my heart I will observe Your precepts.
Серце їх, мов від товщі потовстїло; моя роскіш в законї твому.
Their heart is covered with fat,
But I delight in Your law.
But I delight in Your law.
Благо менї, що був я впокорений, щоб уставів твоїх навчитись.
It is good for me that I was afflicted,
That I may learn Your statutes.
That I may learn Your statutes.
Луччий для мене закон уст твоїх, як тисячі золота і срібла. Йод.
The law of Your mouth is better to me
Than thousands of gold and silver pieces.
Than thousands of gold and silver pieces.
Руки твої сотворили і приготовили мене; дай менї розум і навчусь заповідей твоїх.
Yodh.
Your hands made me and fashioned me;
Give me understanding, that I may learn Your commandments.
Боящіся тебе побачать мене і звеселяться, що я вповав на слово твоє.
May those who fear You see me and be glad,
Because I wait for Your word.
Because I wait for Your word.
Знаю, Господи, що суди твої справедливі, і що по правдї ти покарав мене.
I know, O LORD, that Your judgments are righteous,
And that in faithfulness You have afflicted me.
And that in faithfulness You have afflicted me.
Милість твоя нехай буде обрадою для мене, по слову твому до слуги твого!
O may Your lovingkindness comfort me,
According to Your word to Your servant.
According to Your word to Your servant.
Змилосердися надо мною, то буду жити! Бо закон твій моя роскіш.
May Your compassion come to me that I may live,
For Your law is my delight.
For Your law is my delight.
Допусти сором на бутних! Вони бо понижили мене безвинно; я промишляю про велїння твої.
May the arrogant be ashamed, for they subvert me with a lie;
But I shall meditate on Your precepts.
But I shall meditate on Your precepts.
Нехай обернуться до мене, хто сьвідчення твої знає.
May those who fear You turn to me,
Even those who know Your testimonies.
Even those who know Your testimonies.
Серце моє нехай буде без докору в уставах твоїх, щоб не осоромитись менї. Каф.
May my heart be blameless in Your statutes,
So that I will not be ashamed.
So that I will not be ashamed.
Душа моя тужить за спасеннєм твоїм, я вповаю на слово твоє.
Kaph.
My soul languishes for Your salvation;
I wait for Your word.
Очі мої виглядають слова твого, я кажу: коли потїшиш мене?
My eyes fail with longing for Your word,
While I say, “When will You comfort me?”
While I say, “When will You comfort me?”
Я бо став, мов шкурлат у димі; уставів твоїх я не забув.
Though I have become like a wineskin in the smoke,
I do not forget Your statutes.
I do not forget Your statutes.
Чи довгий ще вік слузї твому? Коли зробиш суд над гонителями моїми?
How many are the days of Your servant?
When will You execute judgment on those who persecute me?
When will You execute judgment on those who persecute me?
Бутні люде копали яму для мене, вони, що не ходять по закону твому.
The arrogant have dug pits for me,
Men who are not in accord with Your law.
Men who are not in accord with Your law.
Всї заповідї твої правда. Вони безвинно нападають на мене; допоможи менї!
All Your commandments are faithful;
They have persecuted me with a lie; help me!
They have persecuted me with a lie; help me!
Мало, що не знищили мене на землї; я ж не покинув заповідей твоїх.
They almost destroyed me on earth,
But as for me, I did not forsake Your precepts.
But as for me, I did not forsake Your precepts.
Оживи мене по милостї твоїй, і буду хоронити сьвідченнє уст твоїх! Ламед.
Revive me according to Your lovingkindness,
So that I may keep the testimony of Your mouth.
So that I may keep the testimony of Your mouth.
На віки, Господи, слово твоє стоїть твердо на небесах.
Lamedh.
Forever, O LORD,
Your word is settled in heaven.
З роду в рід правда твоя; ти утвердив землю, і вона стоїть твердо.
Your faithfulness continues throughout all generations;
You established the earth, and it stands.
You established the earth, and it stands.
По твоїй волї стоїть все до днешного дня, всї бо речі тобі служять.
They stand this day according to Your ordinances,
For all things are Your servants.
For all things are Your servants.
Як би не закон твій, моя роскіш, я в бідї моїй пропав би.
If Your law had not been my delight,
Then I would have perished in my affliction.
Then I would have perished in my affliction.
Нїколи не забуду приказів твоїх; ти бо ними оживив мене.
I will never forget Your precepts,
For by them You have revived me.
For by them You have revived me.
Я твій, спаси мене! Бо я сповняв повелїння твої.
I am Yours, save me;
For I have sought Your precepts.
For I have sought Your precepts.
Засїли на мене беззаконники, щоб погубити мене; я ж на сьвідчення твої зважаю.
The wicked wait for me to destroy me;
I shall diligently consider Your testimonies.
I shall diligently consider Your testimonies.
У всякої звершеної речі бачив я конець; заповідь же твоя вельми далеко сягає. Мем.
I have seen a limit to all perfection;
Your commandment is exceedingly broad.
Your commandment is exceedingly broad.
Як же любий менї закон твій! Цїлий день думка моя про його.
Mem.
O how I love Your law!
It is my meditation all the day.
Мудрійшим став я над ворогів моїх через заповідї твої, вони бо все зо мною.
Your commandments make me wiser than my enemies,
For they are ever mine.
For they are ever mine.
Понад усїх учителїв моїх став я розумнїйшим, бо сьвідчення твої на думцї в мене.
I have more insight than all my teachers,
For Your testimonies are my meditation.
For Your testimonies are my meditation.
Більше розуму в мене, як в старцїв, бо я хоронив прикази твої.
I understand more than the aged,
Because I have observed Your precepts.
Because I have observed Your precepts.
Від всякої лихої стежки спиняю стопи мої, щоб хоронити слово твоє.
I have restrained my feet from every evil way,
That I may keep Your word.
That I may keep Your word.
Від присудів твоїх я не відхилявся, бо ти, Боже, вчив мене.
I have not turned aside from Your ordinances,
For You Yourself have taught me.
For You Yourself have taught me.
Як солодкі слова твої для уст моїх, вони понад мід губам моїм!
How sweet are Your words to my taste!
Yes, sweeter than honey to my mouth!
Yes, sweeter than honey to my mouth!
Заповідьми твоїми розумним став я, тому ненавиджу всяку стежку льживу. Нун.
From Your precepts I get understanding;
Therefore I hate every false way.
Therefore I hate every false way.
Слово твоє сьвітильник перед ногами моїми, і сьвітло на стежцї моїй.
Nun.
Your word is a lamp to my feet
And a light to my path.
Я клявся хоронити присуди справедливостї твоєї, і встою в слові моїм.
I have sworn and I will confirm it,
That I will keep Your righteous ordinances.
That I will keep Your righteous ordinances.
Над міру я похилився, Господи, оживи мене по слову твому!
I am exceedingly afflicted;
Revive me, O LORD, according to Your word.
Revive me, O LORD, according to Your word.
Прийми ласкаво, Господи, добровільну жертву уст моїх, і навчи мене присудїв твоїх.
O accept the freewill offerings of my mouth, O LORD,
And teach me Your ordinances.
And teach me Your ordinances.
Життє моє безустанно в небезпеці, та не забув я закону твого.
My life is continually in my hand,
Yet I do not forget Your law.
Yet I do not forget Your law.
Заставили безбожні клїтку на мене, та я від приказів твоїх не відхилився.
The wicked have laid a snare for me,
Yet I have not gone astray from Your precepts.
Yet I have not gone astray from Your precepts.
Сьвідчення твої як спадьщину вічну взяв я, вони бо радість серця мого.
I have inherited Your testimonies forever,
For they are the joy of my heart.
For they are the joy of my heart.
Я наклонив серце моє, повнити устави твої вічно аж до кінця. Самех.
I have inclined my heart to perform Your statutes
Forever, even to the end.
Forever, even to the end.
В кого серце подвійне, ненавиджу, і закон твій люблю.
Samekh.
I hate those who are double-minded,
But I love Your law.
Ти єси мій притулок і щит мій; на слово твоє вповаю.
You are my hiding place and my shield;
I wait for Your word.
I wait for Your word.
Ідїть геть від мене, ви беззаконні, а я хоронити му заповідї Бога мого.
Depart from me, evildoers,
That I may observe the commandments of my God.
That I may observe the commandments of my God.
Допоможи менї по слову твому, щоб жити менї, і не дай осоромитись в надїї моїй!
Sustain me according to Your word, that I may live;
And do not let me be ashamed of my hope.
And do not let me be ashamed of my hope.
Підопри мене, і я спасуся, і буду все пильнувати устави твої.
Uphold me that I may be safe,
That I may have regard for Your statutes continually.
That I may have regard for Your statutes continually.
Ти всїх відкинув, що від уставів твоїх відхилились, бо мантїйства їх льживі.
You have rejected all those who wander from Your statutes,
For their deceitfulness is useless.
For their deceitfulness is useless.
Як жужлї, так відгорнув ти всїх беззаконників землї, тому люблю я сьвідчення твої.
You have removed all the wicked of the earth like dross;
Therefore I love Your testimonies.
Therefore I love Your testimonies.
Від страху перед тобою жахається тїло моє, і судів твоїх я боюся. Аїн.
My flesh trembles for fear of You,
And I am afraid of Your judgments.
And I am afraid of Your judgments.
Творив я суд і справедливість; не віддай мене ворогам у руки!
Ayin.
I have done justice and righteousness;
Do not leave me to my oppressors.
Слузї твому будь порукою до доброго; не дай бутним пригнїчувати мене!
Be surety for Your servant for good;
Do not let the arrogant oppress me.
Do not let the arrogant oppress me.
Очі мої нетерплячо визирають спасення твого, і слова справедливостї твоєї.
My eyes fail with longing for Your salvation
And for Your righteous word.
And for Your righteous word.
Яви ласку твою слузї твому, і навчи мене уставів твоїх.
Deal with Your servant according to Your lovingkindness
And teach me Your statutes.
And teach me Your statutes.
Я твій слуга, дай менї зрозуміннє, і пізнаю сьвідчення твої.
I am Your servant; give me understanding,
That I may know Your testimonies.
That I may know Your testimonies.
Пора Господеві до дїла; вони закон твій зломили.
It is time for the LORD to act,
For they have broken Your law.
For they have broken Your law.
Тому люблю заповідї твої над золото і над щире золото.
Therefore I love Your commandments
Above gold, yes, above fine gold.
Above gold, yes, above fine gold.
Тому всї прикази твої вважаю зовсїм правими; ненавиджу кожну стежку льживу. Пе.
Therefore I esteem right all Your precepts concerning everything,
I hate every false way.
I hate every false way.
Дивні сьвідчення твої, тому хоронить їх душа моя.
Pe.
Your testimonies are wonderful;
Therefore my soul observes them.
Обявлене слово твоє просьвічує, дає зрозуміннє людям простодушним.
The unfolding of Your words gives light;
It gives understanding to the simple.
It gives understanding to the simple.
Устами отвертими лакнув я, бо заповідей твоїх бажав.
I opened my mouth wide and panted,
For I longed for Your commandments.
For I longed for Your commandments.
Повернися до мене і помилуй мене, як милуєш тих, що імя твоє люблять.
Turn to me and be gracious to me,
After Your manner with those who love Your name.
After Your manner with those who love Your name.
Утверди шаги мої в слові твоїм, і не дай неправотї запанувати надо мною!
Establish my footsteps in Your word,
And do not let any iniquity have dominion over me.
And do not let any iniquity have dominion over me.
Вибави мене з неволї людської, то буду сповняти велїння твої.
Redeem me from the oppression of man,
That I may keep Your precepts.
That I may keep Your precepts.
Засьвіти лицем твоїм над слугою твоїм, і навчи уставів твоїх!
Make Your face shine upon Your servant,
And teach me Your statutes.
And teach me Your statutes.
Потоком плинуть сльози з очей моїх, бо люде не хоронять закону твого. Цаде.
My eyes shed streams of water,
Because they do not keep Your law.
Because they do not keep Your law.
Справедлив єси, Господи, і праві суди твої.
Tsadhe.
Righteous are You, O LORD,
And upright are Your judgments.
Ти заповідав сьвідчення твої в справедливостї і в повній вірностї.
You have commanded Your testimonies in righteousness
And exceeding faithfulness.
And exceeding faithfulness.
Ревність моя сушить мене, напасники бо мої забули слова твої.
My zeal has consumed me,
Because my adversaries have forgotten Your words.
Because my adversaries have forgotten Your words.
Слово твоє випробоване, і любе слузї твому.
Your word is very pure,
Therefore Your servant loves it.
Therefore Your servant loves it.
Малий я і мізерний; та не забув приказів твоїх.
I am small and despised,
Yet I do not forget Your precepts.
Yet I do not forget Your precepts.
Справедливість твоя, вічна справедливість, і закон твій правда.
Your righteousness is an everlasting righteousness,
And Your law is truth.
And Your law is truth.
Скорбота і горе постигли мене; та заповідї твої роскіш моя.
Trouble and anguish have come upon me,
Yet Your commandments are my delight.
Yet Your commandments are my delight.
Справедливість сьвідчень твоїх вічна; дай менї зрозуміннє, і жити му! Коф.
Your testimonies are righteous forever;
Give me understanding that I may live.
Give me understanding that I may live.
З цїлого серця кликав я; вислухай мене, Господи! Устави твої хоронити му.
Qoph.
I cried with all my heart; answer me, O LORD!
I will observe Your statutes.
До тебе кликав я; спаси мене і сьвідчення твої сповняти му.
I cried to You; save me
And I shall keep Your testimonies.
And I shall keep Your testimonies.
Перед досьвітом вставши, благав я; вповав на слово твоє.
I rise before dawn and cry for help;
I wait for Your words.
I wait for Your words.
Очі мої випереджували сторожу нічню, щоб над словом твоїм промишляти.
My eyes anticipate the night watches,
That I may meditate on Your word.
That I may meditate on Your word.
Почуй голос мій по милостї твоїй; Господи, по суду твому оживи мене.
Hear my voice according to Your lovingkindness;
Revive me, O LORD, according to Your ordinances.
Revive me, O LORD, according to Your ordinances.
Приближились ті, що задумали лихо; від закону твого вони далеко стали.
Those who follow after wickedness draw near;
They are far from Your law.
They are far from Your law.
Близько єси, Господи, і всї заповідї твої правда.
You are near, O LORD,
And all Your commandments are truth.
And all Your commandments are truth.
Від давна знаю із сьвідчень твоїх, що ти утвердив їх на віки. Реш.
Of old I have known from Your testimonies
That You have founded them forever.
That You have founded them forever.
Споглянь на горе моє і вибави мене! Я бо не забув закону твого.
Resh.
Look upon my affliction and rescue me,
For I do not forget Your law.
Заступи справу мою і визволи мене! Оживи мене по слову твому!
Plead my cause and redeem me;
Revive me according to Your word.
Revive me according to Your word.
Далеко від беззаконних спасеннє, вони бо не дбають про устави твої.
Salvation is far from the wicked,
For they do not seek Your statutes.
For they do not seek Your statutes.
Велика милість твоя, Господи; оживи мене по правосуддю твому.
Great are Your mercies, O LORD;
Revive me according to Your ordinances.
Revive me according to Your ordinances.
Багацько в мене напасників і гнобителїв моїх; від сьвідчень твоїх я не відхилився.
Many are my persecutors and my adversaries,
Yet I do not turn aside from Your testimonies.
Yet I do not turn aside from Your testimonies.
Бачив я невірних, і вони були огидою для мене, бо не хоронили слова твого.
I behold the treacherous and loathe them,
Because they do not keep Your word.
Because they do not keep Your word.
Дивись, як я люблю велїння твої; по милостї твоїй, Господи, оживи мене!
Consider how I love Your precepts;
Revive me, O LORD, according to Your lovingkindness.
Revive me, O LORD, according to Your lovingkindness.
Основа слова твого правда, і всякий присуд справедливостї твоєї вічній. Шін.
The sum of Your word is truth,
And every one of Your righteous ordinances is everlasting.
And every one of Your righteous ordinances is everlasting.
Безвинного гонили мене дуки; та слова твого боїться серце моє.
Shin.
Princes persecute me without cause,
But my heart stands in awe of Your words.
Радїю словом твоїм, як той, хто здобич велику находить.
I rejoice at Your word,
As one who finds great spoil.
As one who finds great spoil.
Брехню ненавиджу й гидую нею; закон твій люблю я.
I hate and despise falsehood,
But I love Your law.
But I love Your law.
Сїм раз у день хвалю тебе за присуди справедливостї твоєї.
Seven times a day I praise You,
Because of Your righteous ordinances.
Because of Your righteous ordinances.
Великим спокоєм радуються ті, що люблять закон твій і нема для них спотикання.
Those who love Your law have great peace,
And nothing causes them to stumble.
And nothing causes them to stumble.
Я вповав на спасеннє твоє, Господи, і сповняв заповідї твої.
I hope for Your salvation, O LORD,
And do Your commandments.
And do Your commandments.
Душа моя хоронила сьвідчення твої, і вони менї вельми любі.
My soul keeps Your testimonies,
And I love them exceedingly.
And I love them exceedingly.
Твої велїння і сьвідчення сповняв я, всї бо дороги мої перед тобою. Тав.
I keep Your precepts and Your testimonies,
For all my ways are before You.
For all my ways are before You.
Моє благаннє нехай прийде близько до тебе, Господи! Дай менї зрозуміннє, по слову твому.
Tav.
Let my cry come before You, O LORD;
Give me understanding according to Your word.
Моє моленнє нехай дійде до тебе! Вирятуй мене, по слову твому.
Let my supplication come before You;
Deliver me according to Your word.
Deliver me according to Your word.
Уста мої віддадуть хвалу тобі, коли навчиш мене уставів твоїх.
Let my lips utter praise,
For You teach me Your statutes.
For You teach me Your statutes.
Язик мій грімко промовить слово твоє, всї бо заповідї твої справедливість.
Let my tongue sing of Your word,
For all Your commandments are righteousness.
For all Your commandments are righteousness.
Простягни руку твою на поміч менї! Твої бо велїння вибрав я.
Let Your hand be ready to help me,
For I have chosen Your precepts.
For I have chosen Your precepts.
Тужив я за спасеннєм твоїм, Господи, і закон твій роскіш моя.
I long for Your salvation, O LORD,
And Your law is my delight.
And Your law is my delight.
Дай жити душі моїй, і буде тебе хвалити, і присуди твої нехай поможуть менї!
Let my soul live that it may praise You,
And let Your ordinances help me.
And let Your ordinances help me.