Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 120:6
-
Переклад Куліша та Пулюя
Довго жила душа моя між тими, що ненавидять спокою.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Довго жила моя душа між тими, що мир ненавидять. -
(ua) Переклад Огієнка ·
удень сонце не вда́рить тебе, ані місяць вночі́! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Вдень сонце тебе не спалить, а вночі — місяць. -
(ru) Синодальный перевод ·
Днём солнце не поразит тебя, ни луна ночью. -
(en) King James Bible ·
My soul hath long dwelt with him that hateth peace. -
(en) New International Version ·
Too long have I lived
among those who hate peace. -
(en) English Standard Version ·
Too long have I had my dwelling
among those who hate peace. -
(ru) Новый русский перевод ·
Солнце не поразит тебя днем,
ни луна — ночью. -
(en) New King James Version ·
My soul has dwelt too long
With one who hates peace. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Полдневное солнце, ночная луна — ничто тебе не повредит. -
(en) New American Standard Bible ·
Too long has my soul had its dwelling
With those who hate peace. -
(en) Darby Bible Translation ·
My soul hath long dwelt with them that hate peace. -
(en) New Living Translation ·
I am tired of living
among people who hate peace.