Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 121:4
-
Переклад Куліша та Пулюя
Бач! Сторож Ізраїля не задрімає, і не засне він.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
О ні! Не спить і не дрімає той, що Ізраїля пильнує. -
(ua) Переклад Огієнка ·
куди схо́дять племе́на, племе́на Господні, — щоб сві́дчити Ізра́їлеві, щоб Іме́нню Господньому дя́кувати! -
(ua) Переклад Турконяка ·
бо туди приходили племена, Господні племена, як свідчення для Ізраїля, щоби славити Ім’я Господнє. -
(ru) Синодальный перевод ·
куда восходят колена, колена Господни, по закону Израилеву, славить имя Господне. -
(en) King James Bible ·
Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep. -
(en) New International Version ·
indeed, he who watches over Israel
will neither slumber nor sleep. -
(en) English Standard Version ·
Behold, he who keeps Israel
will neither slumber nor sleep. -
(ru) Новый русский перевод ·
Туда поднимаются роды, роды Господни,
по предписанию,277 данному Израилю,
воздать хвалу имени Господа. -
(en) New King James Version ·
Behold, He who keeps Israel
Shall neither slumber nor sleep. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Роды израильские в Иерусалим восходят, роды, что Господу принадлежат, восходят, как им велит закон, идут, чтоб имя Господа восславить. -
(en) New American Standard Bible ·
Behold, He who keeps Israel
Will neither slumber nor sleep. -
(en) Darby Bible Translation ·
Behold, he that keepeth Israel will neither slumber nor sleep. -
(en) New Living Translation ·
Indeed, he who watches over Israel
never slumbers or sleeps.