Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Darby Bible Translation
Посходня пісня Давидова. З веселився я, коли казали менї: Ходїм до дому Господнього!
Let Us Go to the Lord's House!
{A Song of degrees. Of David.} I rejoiced when they said unto me, Let us go into the house of Jehovah.
{A Song of degrees. Of David.} I rejoiced when they said unto me, Let us go into the house of Jehovah.
Наші ноги стояти муть у брамах твоїх, Єрусалиме!
Our feet shall stand within thy gates, O Jerusalem.
Єрусалиме! Збудований, як город, кріпко замкнутий,
Jerusalem, which art built as a city that is compact together,
Куди поколїння приходять, поколїння Господнї, на сьвідченнє Ізраїля, імя Господнє прославляти!
Whither the tribes go up, the tribes of Jah, a testimony to Israel, to give thanks unto the name of Jehovah.
Там бо стоять престоли суду, престоли дому Давидового.
For there are set thrones for judgment, the thrones of the house of David.
Просїть спокою для Єрусалиму! Нехай дасть Бог щасну долю тим, що люблять тебе!
Pray for the peace of Jerusalem: they shall prosper that love thee.
Нехай буде мир серед мурів твоїх, і супокій певний в палатах твоїх!
Peace be within thy bulwarks, prosperity within thy palaces.
Задля братів моїх і другів моїх скажу: мир з тобою!
For my brethren and companions' sakes I will say, Peace be within thee!