Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 121) | (Псалмів 123) →

Переклад Куліша та Пулюя

King James Bible

  • Посходня пісня Давидова. З веселився я, коли казали менї: Ходїм до дому Господнього!
  • Let Us Go to the Lord's House!

    {A Song of degrees of David.} I was glad when they said unto me, Let us go into the house of the LORD.
  • Наші ноги стояти муть у брамах твоїх, Єрусалиме!
  • Our feet shall stand within thy gates, O Jerusalem.
  • Єрусалиме! Збудований, як город, кріпко замкнутий,
  • Jerusalem is builded as a city that is compact together:
  • Куди поколїння приходять, поколїння Господнї, на сьвідченнє Ізраїля, імя Господнє прославляти!
  • Whither the tribes go up, the tribes of the LORD, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of the LORD.
  • Там бо стоять престоли суду, престоли дому Давидового.
  • For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.
  • Просїть спокою для Єрусалиму! Нехай дасть Бог щасну долю тим, що люблять тебе!
  • Pray for the peace of Jerusalem: they shall prosper that love thee.
  • Нехай буде мир серед мурів твоїх, і супокій певний в палатах твоїх!
  • Peace be within thy walls, and prosperity within thy palaces.
  • Задля братів моїх і другів моїх скажу: мир з тобою!
  • For my brethren and companions' sakes, I will now say, Peace be within thee.
  • Ради дому Господа, Бога нашого, всякого добра тобі бажаю.
  • Because of the house of the LORD our God I will seek thy good.

  • ← (Псалмів 121) | (Псалмів 123) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025