Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 121) | (Псалмів 123) →

Переклад Куліша та Пулюя

New International Version

  • Посходня пісня Давидова. З веселився я, коли казали менї: Ходїм до дому Господнього!
  • Psalm 122
    A song of ascents. Of David.

    I rejoiced with those who said to me,
    “Let us go to the house of the Lord.”
  • Наші ноги стояти муть у брамах твоїх, Єрусалиме!
  • Our feet are standing
    in your gates, Jerusalem.
  • Єрусалиме! Збудований, як город, кріпко замкнутий,
  • Jerusalem is built like a city
    that is closely compacted together.
  • Куди поколїння приходять, поколїння Господнї, на сьвідченнє Ізраїля, імя Господнє прославляти!
  • That is where the tribes go up —
    the tribes of the Lord —
    to praise the name of the Lord
    according to the statute given to Israel.
  • Там бо стоять престоли суду, престоли дому Давидового.
  • There stand the thrones for judgment,
    the thrones of the house of David.
  • Просїть спокою для Єрусалиму! Нехай дасть Бог щасну долю тим, що люблять тебе!
  • Pray for the peace of Jerusalem:
    “May those who love you be secure.
  • Нехай буде мир серед мурів твоїх, і супокій певний в палатах твоїх!
  • May there be peace within your walls
    and security within your citadels.”
  • Задля братів моїх і другів моїх скажу: мир з тобою!
  • For the sake of my family and friends,
    I will say, “Peace be within you.”
  • Ради дому Господа, Бога нашого, всякого добра тобі бажаю.
  • For the sake of the house of the Lord our God,
    I will seek your prosperity.

  • ← (Псалмів 121) | (Псалмів 123) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025