Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 123:3
-
Переклад Куліша та Пулюя
Помилуй нас, Господи, помилуй нас! Бо надто ми наситились від погорди;
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Помилуй нас, о Господи, помилуй! Бо надто ми наситилися зневаги. -
(ua) Переклад Огієнка ·
то нас поковта́ли б живце́м, коли розпали́вся на нас їхній гнів, -
(ua) Переклад Турконяка ·
то вони би живцем проковтнули нас, коли люто запалали на нас своїм гнівом. -
(ru) Синодальный перевод ·
то живых они поглотили бы нас, когда возгорелась ярость их на нас; -
(en) King James Bible ·
Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt. -
(en) New International Version ·
Have mercy on us, Lord, have mercy on us,
for we have endured no end of contempt. -
(en) English Standard Version ·
Have mercy upon us, O Lord, have mercy upon us,
for we have had more than enough of contempt. -
(ru) Новый русский перевод ·
то они поглотили бы нас живьем,
когда их гнев разгорелся на нас. -
(en) New King James Version ·
Have mercy on us, O Lord, have mercy on us!
For we are exceedingly filled with contempt. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Враг в ярости своей живьём нас поглотил бы. -
(en) New American Standard Bible ·
Be gracious to us, O LORD, be gracious to us,
For we are greatly filled with contempt. -
(en) Darby Bible Translation ·
Be gracious unto us, O Jehovah, be gracious unto us; for we are exceedingly filled with contempt. -
(en) New Living Translation ·
Have mercy on us, LORD, have mercy,
for we have had our fill of contempt.