Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 126:2
-
Переклад Куліша та Пулюя
Тодї були уста наші повні втїхи, а з губ наших піснї лунали. Тодї між народами казали: Велике дїло сотворив Господь над ними!
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Тоді уста наші сповнилися сміху радости язик наш. Тоді проміж народами загомоніли: «Велике діло вчинив Господь над ними!» -
(ua) Переклад Огієнка ·
Даре́мно вам ра́но вставати, допі́зна сидіти, їсти хліб загорьо́ваний, — Він і в спанні́ подасть другові Своє́му! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Даремно вам уставати зранку. Ви, що їсте хліб болю, могли би вставати після спочинку, адже Він дає сон Своїм улюбленим. -
(ru) Синодальный перевод ·
Напрасно вы рано встаёте, поздно просиживаете, едите хлеб печали, тогда как возлюбленному Своему Он даёт сон. -
(en) King James Bible ·
Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing: then said they among the heathen, The LORD hath done great things for them. -
(en) New International Version ·
Our mouths were filled with laughter,
our tongues with songs of joy.
Then it was said among the nations,
“The Lord has done great things for them.” -
(en) English Standard Version ·
Then our mouth was filled with laughter,
and our tongue with shouts of joy;
then they said among the nations,
“The Lord has done great things for them.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Напрасно вы встаете рано
и сидите допоздна,
тяжелым трудом добывая себе еду,
потому что возлюбленному Своему посылает Он сон.279 -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Потеря времени — вставать рано и пищу до поздна искать. Даже во сне Господь хранит тех, кого любит. -
(en) New American Standard Bible ·
Then our mouth was filled with laughter
And our tongue with joyful shouting;
Then they said among the nations,
“The LORD has done great things for them.” -
(en) Darby Bible Translation ·
Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with rejoicing: then said they among the nations, Jehovah hath done great things for them. -
(en) New Living Translation ·
We were filled with laughter,
and we sang for joy.
And the other nations said,
“What amazing things the LORD has done for them.”