Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 126:6
-
Переклад Куліша та Пулюя
Іде з плачом, несе сїмя сїяти; вертає домів веселий, несучи снопи свої.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Іде з плачем, іде, несучи мірку зерна. Повертається додому радий, несучи снопи з собою. -
(en) King James Bible ·
He that goeth forth and weepeth, bearing precious seed, shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him. -
(en) New International Version ·
Those who go out weeping,
carrying seed to sow,
will return with songs of joy,
carrying sheaves with them. -
(en) English Standard Version ·
He who goes out weeping,
bearing the seed for sowing,
shall come home with shouts of joy,
bringing his sheaves with him. -
(en) New American Standard Bible ·
He who goes to and fro weeping, carrying his bag of seed,
Shall indeed come again with a shout of joy, bringing his sheaves with him. -
(en) Darby Bible Translation ·
He goeth forth and weepeth, bearing seed for scattering; he cometh again with rejoicing, bearing his sheaves. -
(en) New Living Translation ·
They weep as they go to plant their seed,
but they sing as they return with the harvest.