Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Darby Bible Translation
Посходня пісня. С погадай, Господи, Давида і всї скорби його.
Remember David and All his Affliction
{A Song of degrees.} Jehovah, remember for David all his affliction;
{A Song of degrees.} Jehovah, remember for David all his affliction;
Як він клявся Господеві, робив обітницю могучому Богу Якова:
How he swore unto Jehovah, vowed unto the Mighty One of Jacob:
"Не ввійду до шатра дому мого, не ляжу на постелї відпочити;
I will not come into the tent of my house, I will not go up to the couch of my bed;
Не дам спати очам моїм, нї дрімати повікам моїм,
I will not give sleep to mine eyes, slumber to mine eyelids,
Поки не знайду для Господа оселї, дому для Бога Якова!"
Until I find out a place for Jehovah, habitations for the Mighty One of Jacob. ...
Ось ми чували про неї в Ефратї, знайшли її на полях Яарських*.
Behold, we heard of it at Ephratah, we found it in the fields of the wood.
Ходїмо, ввійдемо до дому його, поклонимось у підніжя ніг його!
Let us go into his habitations, let us worship at his footstool.
Встань, Господи, поступи на місце спокою твого, ти і скеня сили твоєї.
Arise, Jehovah, into thy rest, thou and the ark of thy strength.
Сьвященники твої нехай правдою зодягнуться, а угодники твої нехай торжествують!
Let thy priests be clothed with righteousness, and let thy saints shout for joy.
Задля Давида, слуги твого, не відсилай від себе лице помазанця твого!
For thy servant David's sake, turn not away the face of thine anointed.
Клявся Господь Давидові правдою, не відступить він від неї: З плоду тїла твого посаджу на твоїм престолї.
Jehovah hath sworn [in] truth unto David; he will not turn from it: Of the fruit of thy body will I set upon thy throne;
Коли сини твої хоронити муть заповіт мій і велїння мої, котрих навчу їх, то й сини їх по всї часи седїти муть на твоїм престолї.
If thy children keep my covenant, and my testimonies which I will teach them, their children also for evermore shall sit upon thy throne.
Бо Господь вибрав собі Сиона, бажав його собі за оселю.
For Jehovah hath chosen Zion; he hath desired it for his dwelling:
Ось місце мого вічного спокою; ту оселюся, бажав бо я того.
This is my rest for ever; here will I dwell, for I have desired it.
Буду щедро благословити їду його, вбогих його хлїбом до сита нагодую.
I will abundantly bless her provision; I will satisfy her needy ones with bread;
Сьвященників спасеннєм зодягну, і побожні люде його радуватись будуть.
And I will clothe her priests with salvation, and her saints shall shout aloud for joy.
На тому місцї дам рости рогові Давида; я приготовив сьвітильника для помазанця мого.
There will I cause the horn of David to bud forth; I have ordained a lamp for mine anointed.