Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 133:1
-
Переклад Куліша та Пулюя
Посходня пісня Давидова. Г лянь, як добре і як любо, коли брати жиють вкупі!
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Висхідна пісня. Давида. Глядіть, як добре і як любо, коли брати живуть укупі! -
(ua) Переклад Огієнка ·
Пісня проча́н. Поблагослові́ть оце Господа, всі раби Господні, що по но́чах у домі Господньому ви стоїте́! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Пісня при підході до храму. Тож благословіть Господа, усі раби Господні, що стоїте в Господньому домі, у дворах дому нашого Бога. -
(ru) Синодальный перевод ·
Песнь восхождения. Благословите ныне Господа все рабы Господни, стоящие в доме Господнем, во время ночи. -
(en) King James Bible ·
How Pleasant to Live Together in Unity!
{A Song of degrees of David.} Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity! -
(en) New International Version ·
Psalm 133
A song of ascents. Of David.
How good and pleasant it is
when God’s people live together in unity! -
(ru) Новый русский перевод ·
Песнь восхождения.
[1] Благословите Господа, все слуги Господни,
стоящие ночью в доме Господнем! -
(en) New King James Version ·
Blessed Unity of the People of God
A Song of Ascents. Of David.
Behold, how good and how pleasant it is
For brethren to dwell together in unity! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Песнь на восхождение во храм. Восхваляйте Господа, рабы Его, служащие ночью в Божьем храме. -
(en) New American Standard Bible ·
Behold, how good and how pleasant it is
For brothers to dwell together in unity! -
(en) Darby Bible Translation ·
How Pleasant to Live Together in Unity!
{A Song of degrees. Of David.} Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity! -
(en) New Living Translation ·
A song for pilgrims ascending to Jerusalem. A psalm of David.
How wonderful and pleasant it is
when brothers live together in harmony!