Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Darby Bible Translation
Х валїте Господа! Він бо благий, милість його вічна.
His Loving Kindness Endures Forever
Give ye thanks unto Jehovah, for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever:
Give ye thanks unto Jehovah, for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever:
Хвалїте Бога над богами! Бо милість його вічна.
Give thanks unto the God of gods, for his loving-kindness [endureth] for ever;
Хвалїте Пана над панами! Бо милість його вічна;
Give thanks unto the Lord of lords, for his loving-kindness [endureth] for ever.
Він один творить чудеса, бо милість його вічна;
To him who alone doeth great wonders, for his loving-kindness [endureth] for ever:
Він премудро сотворив небеса, бо милість його вічна;
To him that by understanding made the heavens, for his loving-kindness [endureth] for ever;
Він утвердив землю над водами, бо милість його вічна;
To him that stretched out the earth above the waters, for his loving-kindness [endureth] for ever;
Він сотворив великі сьвітла, бо милість його вічна;
To him that made great lights, for his loving-kindness [endureth] for ever;
Сонце, що має правити в день, бо милість його вічна;
The sun for rule over the day, for his loving-kindness [endureth] for ever,
Місяць і зорі, що мають правити в ночі, бо милість його вічна;
The moon and stars for rule over the night, for his loving-kindness [endureth] for ever:
Він покарав Египет на перворіднях, бо милість його вічна;
To him that smote Egypt in their firstborn, for his loving-kindness [endureth] for ever,
Вивів зміж них Ізраїля, бо милість його вічна;
And brought out Israel from among them, for his loving-kindness [endureth] for ever,
Сильною рукою і піднесеним рамям, бо милість його вічна;
With a powerful hand and with a stretched-out arm, for his loving-kindness [endureth] for ever;
Він розполовив Червоне море, бо милість його вічна;
To him that divided the Red sea into parts, for his loving-kindness [endureth] for ever,
І провів Ізраїля крізь його, бо милість його вічна;
And made Israel to pass through the midst of it, for his loving-kindness [endureth] for ever,
А Фараона і військо його кинув у Червоне море, бо милість його вічна;
And overturned Pharaoh and his host in the Red sea, for his loving-kindness [endureth] for ever;
Провів нарід свій через пустиню, бо милість його вічна;
To him that led his people through the wilderness, for his loving-kindness [endureth] for ever;
Погромив царів великих, бо милість його вічна;
To him that smote great kings, for his loving-kindness [endureth] for ever,
Повбивав царів потужних, бо милість його вічна;
And slew famous kings, for his loving-kindness [endureth] for ever;
Сигона, царя Аморійського, бо милість його вічна;
Sihon king of the Amorites, for his loving-kindness [endureth] for ever,
І Ога, царя Базанського, бо милість його вічна;
And Og king of Bashan, for his loving-kindness [endureth] for ever;
І землю їх дав в наслїддє, бо милість його вічна;
And gave their land for an inheritance, for his loving-kindness [endureth] for ever,
В наслїддє Ізраїлеві, слузї свому, бо милість його вічна;
An inheritance unto Israel his servant, for his loving-kindness [endureth] for ever:
Він спогадав нас, як ми були понижені, бо милість його вічна;
Who hath remembered us in our low estate, for his loving-kindness [endureth] for ever;
Вирятував нас від ворогів наших, бо милість його вічна;
And hath delivered us from our oppressors, for his loving-kindness [endureth] for ever:
Він дає поживу всякому тїлу, бо милість його вічна;
Who giveth food to all flesh, for his loving-kindness [endureth] for ever.