Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New International Version
Проводиреві хора; псальма Давидова. В изволи мене, Господи, від лихих людей! Від чоловіка насильного, заступи мене!
Котрі злобу в серцї замишляють, що дня до бою збираються.
who devise evil plans in their hearts
and stir up war every day.
and stir up war every day.
Гострять язик свій, як у змія; їдь гадюча в устах їх.
Сохрани мене, Господи, від рук беззаконного, від чоловіка насильного заступи мене, котрі задумали спинити кроки мої.
Keep me safe, Lord, from the hands of the wicked;
protect me from the violent,
who devise ways to trip my feet.
protect me from the violent,
who devise ways to trip my feet.
Горді тайно заставили на мене сїла і посторонки, розіпняли сїтку при дорозї, западню приготовили для мене.
The arrogant have hidden a snare for me;
they have spread out the cords of their net
and have set traps for me along my path.
they have spread out the cords of their net
and have set traps for me along my path.
Сказав я до Господа: ти Бог мій! Почуй, Господи, благаннє моє!
I say to the Lord, “You are my God.”
Hear, Lord, my cry for mercy.
Hear, Lord, my cry for mercy.
Господь — Владика мій, твердиня снасення мого; ти покрив голову мою в день бою.
Sovereign Lord, my strong deliverer,
you shield my head in the day of battle.
you shield my head in the day of battle.
Не дай, Господи, напасникові оскому зігнати, не пособи задумам його! Не дай вознестись їм.
Do not grant the wicked their desires, Lord;
do not let their plans succeed.
do not let their plans succeed.
Отрута окружаючих мене, зараза з уст їх нехай на них самих спаде.
Those who surround me proudly rear their heads;
may the mischief of their lips engulf them.
may the mischief of their lips engulf them.
Нехай посиплеться на них горюче угля! Нехай Бог кине їх в огонь, у вир, щоб не спаслися!
May burning coals fall on them;
may they be thrown into the fire,
into miry pits, never to rise.
may they be thrown into the fire,
into miry pits, never to rise.
Чоловіку злорічивому, щоб не було життя йому на землї; чоловіка насильного, щоб злоба у пропасть його загнала.
May slanderers not be established in the land;
may disaster hunt down the violent.
may disaster hunt down the violent.
Я знаю, що Господь явить правосуддє пригнобленим, справедливість бідним.
I know that the Lord secures justice for the poor
and upholds the cause of the needy.
and upholds the cause of the needy.