Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New Living Translation
Давидова. Благословен Господь, скеля моя; він навчає руки мої до бою, до війни палцї мої!
A psalm of David.
Praise the LORD, who is my rock.
He trains my hands for war
and gives my fingers skill for battle.
Praise the LORD, who is my rock.
He trains my hands for war
and gives my fingers skill for battle.
Він моя милість і огорода моя, твердиня моя висока і мій спаситель; щит мій, і той, на кого я вповаю, котрий корить народ мій під мене.
Господи, що таке чоловік, щоб тобі знати про його, той син чоловічий, щоб ти зважав на його?
O LORD, what are human beings that you should notice them,
mere mortals that you should think about them?
mere mortals that you should think about them?
Чоловік, як той подих; днї його, як тїнь, що перелїтає.
For they are like a breath of air;
their days are like a passing shadow.
their days are like a passing shadow.
Господи, прихили небо твоє, і зійди на долину! До гір торкнися, нехай задимують!
Open the heavens, LORD, and come down.
Touch the mountains so they billow smoke.
Touch the mountains so they billow smoke.
Блискай блискавками, і розсип їх! Пусти стріли твої, й замішай їх!
Hurl your lightning bolts and scatter your enemies!
Shoot your arrows and confuse them!
Shoot your arrows and confuse them!
Простри руку твою з висоти, вихопи мене, і вирятуй із вод великих, із руки чужинцїв.
Reach down from heaven and rescue me;
rescue me from deep waters,
from the power of my enemies.
rescue me from deep waters,
from the power of my enemies.
Уста їх про марне говорять, а правиця їх є правиця брехнї!
Their mouths are full of lies;
they swear to tell the truth, but they lie instead.
they swear to tell the truth, but they lie instead.
Боже, нову пісню тобі засьпіваю, на псалтирі десятострунній до похвальної піснї тобі заграю;
I will sing a new song to you, O God!
I will sing your praises with a ten-stringed harp.
I will sing your praises with a ten-stringed harp.
Тобі, що даєш спасеннє царям, ізбавляєш Давида, слугу свого, від меча смертиносного.
For you grant victory to kings!
You rescued your servant David from the fatal sword.
You rescued your servant David from the fatal sword.
Вихопи мене і вирятуй з руки чужинцїв, котрих уста про марне говорять, а котрих правиця є правиця брехнї!
Save me!
Rescue me from the power of my enemies.
Their mouths are full of lies;
they swear to tell the truth, but they lie instead.
Rescue me from the power of my enemies.
Their mouths are full of lies;
they swear to tell the truth, but they lie instead.
Щоб сини наші були, як висадки, зрощені в їх молодостї; дочки наші стрункі, як тесані стовпи угольні збудованої палати;
May our sons flourish in their youth
like well-nurtured plants.
May our daughters be like graceful pillars,
carved to beautify a palace.
like well-nurtured plants.
May our daughters be like graceful pillars,
carved to beautify a palace.
Щоб засїки наші були повні, всяким хлїбом багаті; щоб скотина наша тисячма множилась, десятки тисяч по вертепах наших;
May our barns be filled
with crops of every kind.
May the flocks in our fields multiply by the thousands,
even tens of thousands,
with crops of every kind.
May the flocks in our fields multiply by the thousands,
even tens of thousands,
Щоб корови наші телились; щоб не було влому, і жадного убитку, і жадної лайки на улицях наших.
and may our oxen be loaded down with produce.
May there be no enemy breaking through our walls,
no going into captivity,
no cries of alarm in our town squares.
May there be no enemy breaking through our walls,
no going into captivity,
no cries of alarm in our town squares.