Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Darby Bible Translation
Похвальна пісня Давидова. Вознесу тебе, мій Боже, і царю, і буду прославляти імя твоє по віки.
I Will Exalt You, My God, the King
{A Psalm of praise. Of David.} I will extol thee, my God, O King, and I will bless thy name for ever and ever.
{A Psalm of praise. Of David.} I will extol thee, my God, O King, and I will bless thy name for ever and ever.
Щодня буду величати тебе, і імя твоє хвалити по віки.
ב
Every day will I bless thee, and I will praise thy name for ever and ever.
Every day will I bless thee, and I will praise thy name for ever and ever.
Великий Господь і вельми достойний хвали, і величчє його недослїдиме.
ג
Great is Jehovah, and exceedingly to be praised; and his greatness is unsearchable.
Great is Jehovah, and exceedingly to be praised; and his greatness is unsearchable.
Рід перед родом прославить твори твої, і звістить про могучі дїла твої.
ד
One generation shall laud thy works to another, and shall declare thy mighty acts.
One generation shall laud thy works to another, and shall declare thy mighty acts.
Роскажу про пишну красу величчия твого, і про чудеса твої,
ה
I will speak of the glorious splendour of thy majesty, and of thy wondrous works.
I will speak of the glorious splendour of thy majesty, and of thy wondrous works.
Будуть говорити про силу страшних дїл твоїх, а я звіщу про великі дїла твої.
ו
And they shall tell of the might of thy terrible acts; and thy great deeds will I declare.
And they shall tell of the might of thy terrible acts; and thy great deeds will I declare.
Вознесуть память за велику благість твою, і піснями прославлять справедливість твою.
ז
They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing aloud of thy righteousness.
They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing aloud of thy righteousness.
Господь ласкавий і милосердний, до гнїву повільний і милостю великий.
ח
Jehovah is gracious and merciful; slow to anger, and of great loving-kindness.
Jehovah is gracious and merciful; slow to anger, and of great loving-kindness.
Господь благий до всїх, і милосердє понад усї дїла його.
ט
Jehovah is good to all; and his tender mercies are over all his works.
Jehovah is good to all; and his tender mercies are over all his works.
Возхвалять тебе, Господи, всї творива твої, а праведні твої люде прославлять тебе.
י
All thy works shall praise thee, Jehovah, and thy saints shall bless thee.
All thy works shall praise thee, Jehovah, and thy saints shall bless thee.
Будуть розказувати про величчє царства твого, і проповідувати про силу твою,
כ
They shall tell of the glory of thy kingdom, and speak of thy power;
They shall tell of the glory of thy kingdom, and speak of thy power;
Щоб явити дїтям людським потужні дїла його, і пишну славу царства його.
ל
To make known to the children of men his mighty acts, and the glorious splendour of his kingdom.
To make known to the children of men his mighty acts, and the glorious splendour of his kingdom.
Царство твоє, царство всїх віків, і влада твоя через всї роди.
מ
Thy kingdom is a kingdom of all ages, and thy dominion is throughout all generations.
Thy kingdom is a kingdom of all ages, and thy dominion is throughout all generations.
Господь піддержує всїх падаючих, і підносить всїх похилившихся.
ס
Jehovah upholdeth all that fall, and raiseth up all that are bowed down.
Jehovah upholdeth all that fall, and raiseth up all that are bowed down.
Очі всїх на тебе споглядають, і ти даєш їм свого часу поживу їх.
ע
The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their food in its season.
The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their food in its season.
Одкриваєш руку свою, і насичуєш всяке живе, як котре бажає.
פ
Thou openest thy hand, and satisfiest the desire of every living thing.
Thou openest thy hand, and satisfiest the desire of every living thing.
Господь справедливий у всїх дорогах своїх, і благий у всїх дїлах своїх.
צ
Jehovah is righteous in all his ways, and kind in all his works.
Jehovah is righteous in all his ways, and kind in all his works.
Господь близько до всїх, хто кличе його, до всїх, що кличуть його в правдї.
ק
Jehovah is nigh unto all that call upon him, unto all that call upon him in truth.
Jehovah is nigh unto all that call upon him, unto all that call upon him in truth.
Він сповняє бажаннє тих, що бояться його; чує благаннє й спасає їх.
ר
He fulfilleth the desire of them that fear him; he heareth their cry, and saveth them.
He fulfilleth the desire of them that fear him; he heareth their cry, and saveth them.
Господь хоронить всїх, що люблять його, а беззаконних погубляє.
ש
Jehovah keepeth all that love him, and all the wicked will he destroy.
Jehovah keepeth all that love him, and all the wicked will he destroy.