Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
King James Bible
Похвальна пісня Давидова. Вознесу тебе, мій Боже, і царю, і буду прославляти імя твоє по віки.
I Will Exalt You, My God, the King
{David's Psalm of praise.} א
I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever.
{David's Psalm of praise.} א
I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever.
Щодня буду величати тебе, і імя твоє хвалити по віки.
ב
Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever.
Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever.
Великий Господь і вельми достойний хвали, і величчє його недослїдиме.
ג
Great is the LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable.
Great is the LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable.
Рід перед родом прославить твори твої, і звістить про могучі дїла твої.
ד
One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts.
One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts.
Роскажу про пишну красу величчия твого, і про чудеса твої,
ה
I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.
I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.
Будуть говорити про силу страшних дїл твоїх, а я звіщу про великі дїла твої.
ו
And men shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.
And men shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.
Вознесуть память за велику благість твою, і піснями прославлять справедливість твою.
ז
They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.
They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.
Господь ласкавий і милосердний, до гнїву повільний і милостю великий.
ח
The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
Господь благий до всїх, і милосердє понад усї дїла його.
ט
The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works.
The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works.
Возхвалять тебе, Господи, всї творива твої, а праведні твої люде прославлять тебе.
י
All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.
All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.
Будуть розказувати про величчє царства твого, і проповідувати про силу твою,
כ
They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power;
They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power;
Щоб явити дїтям людським потужні дїла його, і пишну славу царства його.
ל
To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.
To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.
Царство твоє, царство всїх віків, і влада твоя через всї роди.
מ
Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endureth throughout all generations.
Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endureth throughout all generations.
Господь піддержує всїх падаючих, і підносить всїх похилившихся.
ס
The LORD upholdeth all that fall, and raiseth up all those that be bowed down.
The LORD upholdeth all that fall, and raiseth up all those that be bowed down.
Очі всїх на тебе споглядають, і ти даєш їм свого часу поживу їх.
ע
The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season.
The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season.
Одкриваєш руку свою, і насичуєш всяке живе, як котре бажає.
פ
Thou openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing.
Thou openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing.
Господь справедливий у всїх дорогах своїх, і благий у всїх дїлах своїх.
צ
The LORD is righteous in all his ways, and holy in all his works.
The LORD is righteous in all his ways, and holy in all his works.
Господь близько до всїх, хто кличе його, до всїх, що кличуть його в правдї.
ק
The LORD is nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth.
The LORD is nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth.
Він сповняє бажаннє тих, що бояться його; чує благаннє й спасає їх.
ר
He will fulfil the desire of them that fear him: he also will hear their cry, and will save them.
He will fulfil the desire of them that fear him: he also will hear their cry, and will save them.
Господь хоронить всїх, що люблять його, а беззаконних погубляє.
ש
The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy.
The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy.