Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 15:1
-
Переклад Куліша та Пулюя
Псальма Давидова. Господи, хто буде пробувати в шатрі твоїм? Хто буде домувати на сьвятій горі твоїй?
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Псалом. Давида. Господи, хто перебуватиме в твоїм наметі? Хто житиме на твоїй святій горі? -
(ua) Переклад Огієнка ·
Золота пісня Дави́дова. Хорони́ мене, Боже, — я бо до Тебе вдаю́ся! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Напис Давида на таблиці. Збережи мене, Господи, бо я на Тебе покладаю надію. -
(ru) Синодальный перевод ·
Песнь Давида. Храни меня, Боже, ибо я на Тебя уповаю. -
(en) King James Bible ·
Who Shall Dwell on Your Holy Hill?
{A Psalm of David.} LORD, who shall abide in thy tabernacle? who shall dwell in thy holy hill? -
(en) New International Version ·
Psalm 15
A psalm of David.
Lord, who may dwell in your sacred tent?
Who may live on your holy mountain? -
(en) English Standard Version ·
Who Shall Dwell on Your Holy Hill?
A Psalm of David.
O Lord, who shall sojourn in your tent?
Who shall dwell on your holy hill? -
(ru) Новый русский перевод ·
Мольба20 Давида.
[1] Сохрани меня, Боже,
ведь в Тебе ищу я прибежища! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Миктам Давида. Охрани меня, Господи, ибо на Тебя полагаюсь я. -
(en) New American Standard Bible ·
O LORD, who may abide in Your tent?
Who may dwell on Your holy hill? -
(en) Darby Bible Translation ·
Who Shall Dwell on Your Holy Hill?
{A Psalm of David.} Jehovah, who shall sojourn in thy tent? who shall dwell in the hill of thy holiness? -
(en) New Living Translation ·
A psalm of David.
Who may worship in your sanctuary, LORD?
Who may enter your presence on your holy hill?