Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Переклад Огієнка
Проводиреві хора: Від раба Господнього Давида, котрий сьпівав слово піснї сієї до Господа, як Господь ізбавив його з рук ворогів його і з рук Саула. І сказав він: Л юблю тебе, Господи, сило моя!
Для дириґента хору. Псало́м Давидів.
Господь скеля моя, і ізбавленнє моє; мій Бог, моє прибіжище, на него вповати му. Він щит мій і ріг мого спасення, башта моя високая.
Небо звіщає про Божую славу, а про чин Його рук розказує небозві́д.
Покличу Господа, котрому належиться слава, і від ворогів моїх спасуся.
Оповіщує день дневі слово, а ніч ночі показує думку, —
Обгорнули мене муки смертні, злякали мене потоки погибелї.
без мови й без слів, не чутни́й їхній голос,
Пута пекольні обняли мене, сїти смертні обхопили мене.
та по ці́лій землі пішов ві́дголос їхній, і до кра́ю вселе́нної їхні слова́! Для сонця наме́та поставив у них, —
В тїснотї моїй заквилив я до Господа, і благав Бога мого; він почув з храму свого голос мій, і благаннє моє дійшло до слуху його.
а воно, немов той молоди́й, що вихо́дить із-під балдахи́ну свого, — воно ті́шиться, мов той герой, щоб пробігти дорогу!
Захиталась тодї і задрожала земля, тремтїли підвалини гір і хитались, бо запалав він гнївом.
Вихід його́ з краю неба, а о́біг його — аж на кі́нці його, і від спеки його ніщо не захова́ється.
Бухнув дим із нїздер його, і вогонь пожираючий посипався із уст його, углє паляще бурхало з него.
Господній Зако́н досконалий, — він змі́цнює душу. Свідчення Господа певне, — воно недосві́дченого умудряє.
Нахилив небеса, і спустився на землю, і стала чорна хмара під ногами його.
Справедливі Господні накази, бо серце вони звеселя́ють. Заповідь Господа чиста, — вона очі просвітлює.
І возсївши на херувима, прилетїв, і вознїсся на крилах вітряних.
Страх Господа чистий, — він навіки стоїть. При́суди Господа — правда, вони справедливі всі ра́зом,
Темряву зробив своїм покровом, наметом кругом себе — темряву вод, густі воздушні хмари.
дорожчі вони понад золото і понад бе́зліч щирого золота, і солодші за мед і за сік щільнико́вий, —
При сяєві блискавок його пересунулась перед ним густа його хмара, і посипались гряд і углє огнисте.
і раб Твій у них бережки́й, а в дотри́манні їх — нагорода велика.
І загремів Господь на небесах, і Всевишнїй підняв свій голос — гряд і углє паляще.
А по́милки хто зрозуміє? Від таємних очисть Ти мене,
Пустив стріли свої, і розігнав їх, і метнув блискавками, і заколотив їх.
і від сваві́льців Свого раба захова́й, нехай не панують вони надо мною, тоді непорочним я буду, і від провини великої буду очи́щений.