Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
English Standard Version
Чого ворушаться народи, і люде промишляють про нїкчемне?
Піднімаються царі землї, і князї радять раду проти Господа й проти Помазанця його:
The kings of the earth set themselves,
and the rulers take counsel together,
against the Lord and against his Anointed, saying,
and the rulers take counsel together,
against the Lord and against his Anointed, saying,
Розорвім пута і скиньмо з себе посторонки їх!
“Let us burst their bonds apart
and cast away their cords from us.”
and cast away their cords from us.”
Господь, що сидить на небесах, сьміється, і ругається над ними.
He who sits in the heavens laughs;
the Lord holds them in derision.
the Lord holds them in derision.
Тодї промовить до них у гнїві своїм і яростю своєю перелякає їх.
Then he will speak to them in his wrath,
and terrify them in his fury, saying,
and terrify them in his fury, saying,
Се ж я помазав царя мого над Сионом, сьвятою горою моєю,
“As for me, I have set my King
on Zion, my holy hill.”
on Zion, my holy hill.”
Ізвіщу проповідь, що сказав Господь до мене: Ти син мій, нинї зродив я тебе.
I will tell of the decree:
The Lord said to me, “You are my Son;
today I have begotten you.
The Lord said to me, “You are my Son;
today I have begotten you.
Проси в мене, й дам тобі народи в наслїддє, а кінцї сьвіта у владїннє.
Ask of me, and I will make the nations your heritage,
and the ends of the earth your possession.
and the ends of the earth your possession.
Жезлом зелїзним розібєш їх, як череповину потрощиш їх.
Зрозумійте ж се, царі, й одумайтесь, усї суддї землї.
Now therefore, O kings, be wise;
be warned, O rulers of the earth.
be warned, O rulers of the earth.
Служіть Господеві зо страхом, і радуйтеся з дрожаннєм.
Serve the Lord with fear,
and rejoice with trembling.
and rejoice with trembling.