Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 21) | (Псалмів 23) →

Переклад Куліша та Пулюя

New American Standard Bible

  • Проводиреві хора: Після "Досьвітна ланя"; псальма Давидова. Боже мій, Боже! Чому опустив єси мене — став оддалеки від ратунку мого, від слів мого стогнання.
  • My God, my God, why have You forsaken me?
    Far from my deliverance are the words of my groaning.
  • Боже мій! Кличу в день, а ти не озвешся, і вночі, та й нема менї впокою.
  • O my God, I cry by day, but You do not answer;
    And by night, but I have no rest.
  • Ти ж сьвятий живеш, прославлений від Ізраїля.
  • Yet You are holy,
    O You who are enthroned upon the praises of Israel.
  • На тебе вповали батьки наші; вони вповали, і ти заступив їх.
  • In You our fathers trusted;
    They trusted and You delivered them.
  • До тебе кликали вони, і спаслися; на тебе вповали, і не посоромлено їх.
  • To You they cried out and were delivered;
    In You they trusted and were not disappointed.
  • Але ж я червяк, не чоловік, людям посьміховиско і народові погорда.
  • But I am a worm and not a man,
    A reproach of men and despised by the people.
  • Всї, що дивляться на мене, кепкують; щирять зуби, покивуючи головами.
  • All who see me sneer at me;
    They separate with the lip, they wag the head, saying,
  • Він вповає на Господа! Нехай же спасе його та визволить, коли він вподобав його.
  • “Commit yourself to the LORD; let Him deliver him;
    Let Him rescue him, because He delights in him.”
  • Ти бо визволив мене з лона матері, і при грудях матері моєї дав менї спочивати.
  • Yet You are He who brought me forth from the womb;
    You made me trust when upon my mother’s breasts.
  • Для тебе я призначений, як тілько вродився; від матернього лона почавши, ти єси Бог мій.
  • Upon You I was cast from birth;
    You have been my God from my mother’s womb.
  • Не відступай далеко від мене! Бо нещастє близько, а нема заступника в мене.
  • Be not far from me, for trouble is near;
    For there is none to help.
  • Обгорнула мене дика гущавина; бугаї Базанські обступили мене.
  • Many bulls have surrounded me;
    Strong bulls of Bashan have encircled me.
  • Роззявили ротища свої, як лев рикаючий, що здобич шматує.
  • They open wide their mouth at me,
    As a ravening and a roaring lion.
  • І став я, як вода розлита, всї сустави мої розвязались; серце моє, як той віск, у внутрі моїм розтопилось.
  • I am poured out like water,
    And all my bones are out of joint;
    My heart is like wax;
    It is melted within me.
  • Сила моя висохла, мов череповина, і язик мій присох до піднебіння; ти кинув мене між порохи смертні.
  • My strength is dried up like a potsherd,
    And my tongue cleaves to my jaws;
    And You lay me in the dust of death.
  • Бо собаки обсїли мене, голота злюків облягла мене; перекопали руки і ноги мої;
  • For dogs have surrounded me;
    A band of evildoers has encompassed me;
    They pierced my hands and my feet.
  • Всї ребра мої міг би я полїчити; вони дивляться на мене, і не надивляться;
  • I can count all my bones.
    They look, they stare at me;
  • Вони розпаювали між себе одїж мою, і на кожну одежину кидали жереб.
  • They divide my garments among them,
    And for my clothing they cast lots.
  • Але ти, Господи, зостанься не далеко! моя сило, прийди менї в поміч!
  • But You, O LORD, be not far off;
    O You my help, hasten to my assistance.
  • Сохрани від меча душу мою вбогу, від лаб собачих;
  • Deliver my soul from the sword,
    My only life from the power of the dog.
  • Спаси мене із пельки львиної! Так, ти вислухав мене, почувши буйволові роги.
  • Save me from the lion’s mouth;
    From the horns of the wild oxen You answer me.
  • Звіщати му імя твоє братам моїм; хвалити му тебе серед громади.
  • I will tell of Your name to my brethren;
    In the midst of the assembly I will praise You.
  • Ви, що боїтесь Господа, вихваляйте його; всї роди Якова, прославляйте його, і майте страх перед ним, всї поколїння Ізраїлеві!
  • You who fear the LORD, praise Him;
    All you descendants of Jacob, glorify Him,
    And stand in awe of Him, all you descendants of Israel.
  • Він бо не мерзиться і не гордує бідним у злиднях, і не одвертає лиця свого від него; і молитву його він вислухає.
  • For He has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted;
    Nor has He hidden His face from him;
    But when he cried to Him for help, He heard.
  • Від тебе хвала моя у великому зборі; обітницї мої сповню перед тими, що бояться його.
  • From You comes my praise in the great assembly;
    I shall pay my vows before those who fear Him.
  • Покірні їстимуть і наситяться; хвалити муть Господа ті, що його шукають, серце ваше жити ме по віки.
  • The afflicted will eat and be satisfied;
    Those who seek Him will praise the LORD.
    Let your heart live forever!
  • Схаменуться і навернуться до Господа всї кінцї землї; і перед тобою поклоняться всї поколїння народів.
  • All the ends of the earth will remember and turn to the LORD,
    And all the families of the nations will worship before You.
  • Бо Господнє є царство, і він царює над народами.
  • For the kingdom is the LORD’S
    And He rules over the nations.
  • Живляться і падають ниць всї тучні землї; перед ним поклоняться всї, що в порох повертаються, і хто не вдержить душі своєї живою.
  • All the prosperous of the earth will eat and worship,
    All those who go down to the dust will bow before Him,
    Even he who cannot keep his soul alive.
  • Одно насїннє буде служити йому; буде залїчене Господеві, як рід.
  • Posterity will serve Him;
    It will be told of the Lord to the coming generation.
  • Вони прийдуть і звістять людям, що народяться, правоту його, що так устроїв.
  • They will come and will declare His righteousness
    To a people who will be born, that He has performed it.

  • ← (Псалмів 21) | (Псалмів 23) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025