Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New American Standard Bible
Боже мій, на тебе я вповаю, не дай менї осоромитись, не допусти, щоб вороги мої втїшались побідою надо мною!
O my God, in You I trust,
Do not let me be ashamed;
Do not let my enemies exult over me.
Do not let me be ashamed;
Do not let my enemies exult over me.
І всї, що покладаються на тебе, не осоромляться; будуть же осоромлені, що зневіряються без причини.
Indeed, none of those who wait for You will be ashamed;
Those who deal treacherously without cause will be ashamed.
Those who deal treacherously without cause will be ashamed.
Господи, вкажи менї дороги твої, і навчи, де стежки твої!
Make me know Your ways, O LORD;
Teach me Your paths.
Teach me Your paths.
Веди мене в правдї твоїй, і навчи; ти бо єси Бог спасення мого; на тебе цїлий день я вповаю.
Lead me in Your truth and teach me,
For You are the God of my salvation;
For You I wait all the day.
For You are the God of my salvation;
For You I wait all the day.
Згадай про милосердє твоє, Господи, і про доброту твою, що являєш од віку.
Remember, O LORD, Your compassion and Your lovingkindnesses,
For they have been from of old.
For they have been from of old.
Не згадуй про гріхи молодостї моєї, нї про переступи мої; згадай мене по благодатї твоїй, задля доброти твоєї, Господи.
Do not remember the sins of my youth or my transgressions;
According to Your lovingkindness remember me,
For Your goodness’ sake, O LORD.
According to Your lovingkindness remember me,
For Your goodness’ sake, O LORD.
Господь благий і правий, тому навчає грішника, де дорога спасення.
Good and upright is the LORD;
Therefore He instructs sinners in the way.
Therefore He instructs sinners in the way.
Він веде покірних до правди, і вказує смирному дорогу свою.
He leads the humble in justice,
And He teaches the humble His way.
And He teaches the humble His way.
Всї стежки Господнї — милість і правда для тих, що бережуть завіт його і сьвідчення його.
All the paths of the LORD are lovingkindness and truth
To those who keep His covenant and His testimonies.
To those who keep His covenant and His testimonies.
Задля імя твого, Господи, прости вину мою; бо вона велика.
For Your name’s sake, O LORD,
Pardon my iniquity, for it is great.
Pardon my iniquity, for it is great.
Хто такий чоловік, що боїться Господа? Вкаже він дорогу йому, котру вибрати має.
Who is the man who fears the LORD?
He will instruct him in the way he should choose.
He will instruct him in the way he should choose.
Душа його буде в щастї, і рід його наслїдить землю.
His soul will abide in prosperity,
And his descendants will inherit the land.
And his descendants will inherit the land.
Довірність Господня для тих, що його бояться, а заповіт його на те, щоб звістити їм.
The secret of the LORD is for those who fear Him,
And He will make them know His covenant.
And He will make them know His covenant.
Очі мої все дивляться на Господа, він бо виведе із сїтки ноги мої.
My eyes are continually toward the LORD,
For He will pluck my feet out of the net.
For He will pluck my feet out of the net.
Зглянься на мене, і помилуй! Бо я одинокий і бідний.
Turn to me and be gracious to me,
For I am lonely and afflicted.
For I am lonely and afflicted.
Збільшився пострах у серцї моїм, виведи мене із тїсноти.
The troubles of my heart are enlarged;
Bring me out of my distresses.
Bring me out of my distresses.
Споглянь на горе моє, і на труди мої, і прости всї гріхи мої!
Look upon my affliction and my trouble,
And forgive all my sins.
And forgive all my sins.
Глянь на ворогів моїх, бо їх багацько, і лютою ненавистю палають до мене!
Look upon my enemies, for they are many,
And they hate me with violent hatred.
And they hate me with violent hatred.
Сохрани душу мою, і спаси мене! Не допусти сорому на мене, бо я вповаю на тебе!
Guard my soul and deliver me;
Do not let me be ashamed, for I take refuge in You.
Do not let me be ashamed, for I take refuge in You.
Чистота і правота нехай стоять на сторожі коло мене! Бо я надїюсь на тебе.
Let integrity and uprightness preserve me,
For I wait for You.
For I wait for You.