Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Darby Bible Translation
Давидова. С уди мене, Господи, бо ходив я в невинностї моїй; і на Господа вповав я, і не схитнуся.
Vindicate Me, O Lord
{[A Psalm] of David.} Judge me, O Jehovah, for I have walked in mine integrity, and I have confided in Jehovah: I shall not slip.
{[A Psalm] of David.} Judge me, O Jehovah, for I have walked in mine integrity, and I have confided in Jehovah: I shall not slip.
Спробуй мене, Господи, і досьвідчися; розглянь внутро і серце моє!
Prove me, Jehovah, and test me; try my reins and my heart:
Бо милість твоя перед моїми очима, я жию по правдї твоїй.
For thy loving-kindness is before mine eyes, and I have walked in thy truth.
Не засїдав я з людьми лукавими, і не приставав до підступних.
I have not sat with vain persons, neither have I gone in with dissemblers;
Я ненавидїв зборища злочинників, і не засїдав вкупі з беззаконними.
I have hated the congregation of evil-doers, and I have not sat with the wicked.
Обмию в невинностї руки мої, і обійду жертівника твого, Господи,
I will wash my hands in innocency, and will encompass thine altar, O Jehovah,
Щоб було чути голос хвали, і щоб звістити про всї чудеса твої.
That I may cause the voice of thanksgiving to be heard, and declare all thy marvellous works.
Господи, я полюбив красоту дому твого і оселю величия твого.
Jehovah, I have loved the habitation of thy house, and the place where thy glory dwelleth.
Не губи з грішниками душу мою, нї життє моє з людьми крівавими,
Gather not my soul with sinners, nor my life with men of blood;
Котрих руки на зло готові, і котрих правиця повна підкупу!
In whose hands are evil devices, and their right hand is full of bribes.
Я ж ходжу в невинностї. Спаси мене і помилуй мене!
But as for me, I will walk in mine integrity. Redeem me, and be gracious unto me.