Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
King James Bible
Давидова. Господь сьвітло моє і спасеннє моє; кого менї боятися? Господь твердиня життя мого; перед ким менї лякатись?
The Lord is My Salvation
{A Psalm of David.} The LORD is my light and my salvation; whom shall I fear? the LORD is the strength of my life; of whom shall I be afraid?
{A Psalm of David.} The LORD is my light and my salvation; whom shall I fear? the LORD is the strength of my life; of whom shall I be afraid?
Як здогонили мене злюки, щоб пожерти тїло моє; напасники мої і вороги мої, — вони спіткнулись, і наложили головами.
When the wicked, even mine enemies and my foes, came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell.
Коли військо облогою проти мене стане, не боїться серце моє; як вдарять боєм на мене, я й тодї вповаю:
Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident.
Одного в Господа прошу, одного тілько бажаю: жити в домі Господнїм поки життя мого, щоб дивитись на благость Господню і служити в храмі його.
One thing have I desired of the LORD, that will I seek after; that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD, and to inquire in his temple.
Він бо заховає мене в своїй домівцї в день недолї, він захистить мене в заулку намета свого, він підніме мене на скелю!
For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion: in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock.
І тодї піднесеться голова моя над моїми ворогами кругом мене; і принесу жертву радісну в чертозї його; сьпівати му псальми Господеві.
And now shall mine head be lifted up above mine enemies round about me: therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto the LORD.
Почуй, Господи, голос мій взиваючий; зглянься, і вислухай мене.
Hear, O LORD, when I cry with my voice: have mercy also upon me, and answer me.
Про тебе сказав я собі в серцї: Шукайте лице моє. Господи, лице твоє шукати му.
When thou saidst, Seek ye my face; my heart said unto thee, Thy face, LORD, will I seek.
Не одвертай лиця твого від мене, не відсилай в гнїві слугу твого, не цурайся і не опусти мене, Боже, спасителю мій.
Hide not thy face far from me; put not thy servant away in anger: thou hast been my help; leave me not, neither forsake me, O God of my salvation.
Бо коли б покинули мене батько мій і рідна мати, то Господь приняв би мене.
When my father and my mother forsake me, then the LORD will take me up.
Вкажи менї, Господи, дорогу твою, і провадь мене по простій стежцї задля ворогів моїх!
Teach me thy way, O LORD, and lead me in a plain path, because of mine enemies.
Не віддай мене зажерливим гонителям моїм! Бо проти мене встали брехливі сьвідки й той, що злобою на мене дише.
Deliver me not over unto the will of mine enemies: for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty.
Коли б я та не вірував, що побачу благость Господню на сьвітї між живими!
I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.