Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New King James Version
Давидова. Господь сьвітло моє і спасеннє моє; кого менї боятися? Господь твердиня життя мого; перед ким менї лякатись?
An Exuberant Declaration of Faith
A Psalm of David.
The Lord is my light and my salvation;
Whom shall I fear?
The Lord is the strength of my life;
Of whom shall I be afraid?
A Psalm of David.
The Lord is my light and my salvation;
Whom shall I fear?
The Lord is the strength of my life;
Of whom shall I be afraid?
Як здогонили мене злюки, щоб пожерти тїло моє; напасники мої і вороги мої, — вони спіткнулись, і наложили головами.
Коли військо облогою проти мене стане, не боїться серце моє; як вдарять боєм на мене, я й тодї вповаю:
Though an army may encamp against me,
My heart shall not fear;
Though war may rise against me,
In this I will be confident.
My heart shall not fear;
Though war may rise against me,
In this I will be confident.
Одного в Господа прошу, одного тілько бажаю: жити в домі Господнїм поки життя мого, щоб дивитись на благость Господню і служити в храмі його.
Він бо заховає мене в своїй домівцї в день недолї, він захистить мене в заулку намета свого, він підніме мене на скелю!
For in the time of trouble
He shall hide me in His pavilion;
In the secret place of His tabernacle
He shall hide me;
He shall set me high upon a rock.
He shall hide me in His pavilion;
In the secret place of His tabernacle
He shall hide me;
He shall set me high upon a rock.
І тодї піднесеться голова моя над моїми ворогами кругом мене; і принесу жертву радісну в чертозї його; сьпівати му псальми Господеві.
Почуй, Господи, голос мій взиваючий; зглянься, і вислухай мене.
Hear, O Lord, when I cry with my voice!
Have mercy also upon me, and answer me.
Have mercy also upon me, and answer me.
Про тебе сказав я собі в серцї: Шукайте лице моє. Господи, лице твоє шукати му.
When You said, “Seek My face,”
My heart said to You, “Your face, Lord, I will seek.”
My heart said to You, “Your face, Lord, I will seek.”
Не одвертай лиця твого від мене, не відсилай в гнїві слугу твого, не цурайся і не опусти мене, Боже, спасителю мій.
Do not hide Your face from me;
Do not turn Your servant away in anger;
You have been my help;
Do not leave me nor forsake me,
O God of my salvation.
Do not turn Your servant away in anger;
You have been my help;
Do not leave me nor forsake me,
O God of my salvation.
Бо коли б покинули мене батько мій і рідна мати, то Господь приняв би мене.
When my father and my mother forsake me,
Then the Lord will take care of me.
Then the Lord will take care of me.
Вкажи менї, Господи, дорогу твою, і провадь мене по простій стежцї задля ворогів моїх!
Teach me Your way, O Lord,
And lead me in a smooth path, because of my enemies.
And lead me in a smooth path, because of my enemies.
Не віддай мене зажерливим гонителям моїм! Бо проти мене встали брехливі сьвідки й той, що злобою на мене дише.
Do not deliver me to the will of my adversaries;
For false witnesses have risen against me,
And such as breathe out violence.
For false witnesses have risen against me,
And such as breathe out violence.
Коли б я та не вірував, що побачу благость Господню на сьвітї між живими!
I would have lost heart, unless I had believed
That I would see the goodness of the Lord
In the land of the living.
That I would see the goodness of the Lord
In the land of the living.