Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
English Standard Version
Псальма на посьвят дому Давидового. В ознесу тебе, мій Господи, ти бо підняв мене і не допустив, щоб втїшались надо мною вороги мої.
Joy Comes with the Morning
A Psalm of David. A song at the dedication of the temple.
I will extol you, O Lord, for you have drawn me up
and have not let my foes rejoice over me.
A Psalm of David. A song at the dedication of the temple.
I will extol you, O Lord, for you have drawn me up
and have not let my foes rejoice over me.
Господи Боже мій! До тебе кликав я, і ти вилїчив мене.
O Lord my God, I cried to you for help,
and you have healed me.
and you have healed me.
Господи, ти випровадив душу мою з пекла, оживив мене зміж тих, що йдуть під землю.
Сьпівайте псальми Господеві, ви, його побожні люде, і прославляйте сьвяту память його!
Бо на хвилину гнїв його; ласка ж його поки життя; посилає на ніч сльози, а досьвіта радість.
Я сказав, як жилось менї у добрі: не захитаюсь по віки.
As for me, I said in my prosperity,
“I shall never be moved.”
“I shall never be moved.”
Господи, — з ласки твоєї утвердив єси гору мою, ти одвернув лице твоє, і я стревожився,
By your favor, O Lord,
you made my mountain stand strong;
you hid your face;
I was dismayed.
you made my mountain stand strong;
you hid your face;
I was dismayed.
До тебе, Господи, кликав я, і до Бога мого молився.
To you, O Lord, I cry,
and to the Lord I plead for mercy:
and to the Lord I plead for mercy:
Що за вжиток буде з крові моєї, як я ляжу в домовину? Чи буде прославляти тебе порох? Чи возвістить правду твою?
Почуй, Господи, і змилосердися! Господи, прийди менї в поміч!
Hear, O Lord, and be merciful to me!
O Lord, be my helper!”
O Lord, be my helper!”
Ти перемінив плач мій у радість, зняв із мене сумну плахту, і обгорнув мене радостю.
You have turned for me my mourning into dancing;
you have loosed my sackcloth
and clothed me with gladness,
you have loosed my sackcloth
and clothed me with gladness,