Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New Living Translation
Проводиреві хора: Псальма Давидова. На тебе вповаю, Господи; не дай менї осоромитись по віки; по твоїй справедливостї спаси мене.
For the choir director: A psalm of David.
O LORD, I have come to you for protection;
don’t let me be disgraced.
Save me, for you do what is right.
O LORD, I have come to you for protection;
don’t let me be disgraced.
Save me, for you do what is right.
Нахили до мене ухо твоє, спаси мене скоро! Будь менї баштою, домом оборонним, щоб спасти мене!
Turn your ear to listen to me;
rescue me quickly.
Be my rock of protection,
a fortress where I will be safe.
rescue me quickly.
Be my rock of protection,
a fortress where I will be safe.
Ти бо єси скеля моя, башта моя, і задля імени твого веди мене й навчай мене.
You are my rock and my fortress.
For the honor of your name, lead me out of this danger.
For the honor of your name, lead me out of this danger.
Виведи мене з сїтки, що тайно заставили її на мене; ти бо єси твердиня моя.
Pull me from the trap my enemies set for me,
for I find protection in you alone.
for I find protection in you alone.
В руки твої віддаю духа мого; ти ізбавив мене, Господи, Боже правди!
I entrust my spirit into your hand.
Rescue me, LORD, for you are a faithful God.
Rescue me, LORD, for you are a faithful God.
Зненавидїв я тих, що вважають на божища нїкчемні; я ж вповав на Господа.
I hate those who worship worthless idols.
I trust in the LORD.
I trust in the LORD.
Зрадїю серцем і звеселюся задля милосердя твого; бачивши горе моє, ти знав тїсноту душі моєї,
I will be glad and rejoice in your unfailing love,
for you have seen my troubles,
and you care about the anguish of my soul.
for you have seen my troubles,
and you care about the anguish of my soul.
І не віддав мене ворогові в руки, поставив ноги мої на широкому просторі.
You have not handed me over to my enemies
but have set me in a safe place.
but have set me in a safe place.
Змилуйся надо мною, Господи! Бо я в тїснотї; із журби запались очі мої, душа моя і внутро моє.
Have mercy on me, LORD, for I am in distress.
Tears blur my eyes.
My body and soul are withering away.
Tears blur my eyes.
My body and soul are withering away.
Бо в горю нидїє життє моє, і лїта мої в зітханню; в несправедливостї ізнемоглась сила моя, і костї мої струпішіли.
I am dying from grief;
my years are shortened by sadness.
Sin has drained my strength;
I am wasting away from within.
my years are shortened by sadness.
Sin has drained my strength;
I am wasting away from within.
Став я посьміховиском не то що для всїх ворогів моїх, а й надто ще більше для сусїдів моїх, і страшилом для знакомих моїх; хто бачить мене на улицї, той втїкає від мене.
I am scorned by all my enemies
and despised by my neighbors —
even my friends are afraid to come near me.
When they see me on the street,
they run the other way.
and despised by my neighbors —
even my friends are afraid to come near me.
When they see me on the street,
they run the other way.
Забуто мене в серцї, як помершого; став я наче розбита посудина.
I am ignored as if I were dead,
as if I were a broken pot.
as if I were a broken pot.
Чув бо я брехню від багацько людей — кругом пострах — як всї змовлялись проти мене; вони чигали на життє моє.
I have heard the many rumors about me,
and I am surrounded by terror.
My enemies conspire against me,
plotting to take my life.
and I am surrounded by terror.
My enemies conspire against me,
plotting to take my life.
Я ж, я вповав на тебе, Господи, я казав: ти єси Бог мій!
But I am trusting you, O LORD,
saying, “You are my God!”
saying, “You are my God!”
Днї мої в руках твоїх; вирятуй мене з рук ворога мого і від гонителїв моїх!
My future is in your hands.
Rescue me from those who hunt me down relentlessly.
Rescue me from those who hunt me down relentlessly.
Сьвіти лицем твоїм на слугу твого, спаси мене по милостї твоїй!
Let your favor shine on your servant.
In your unfailing love, rescue me.
In your unfailing love, rescue me.
Господи, не допусти сорому на мене, бо я призвав тебе на поміч! Побий соромом беззаконних, нехай в пеклї нїміють!
Зацїпи уста брехливі, що в гордостї і зневазї верзять мерзоту проти праведника!
Silence their lying lips —
those proud and arrogant lips that accuse the godly.
those proud and arrogant lips that accuse the godly.
Як велика доброта твоя, що зберіг єси для боящихся тебе, що явив перед синами людськими людям, що вповають на тебе.
How great is the goodness
you have stored up for those who fear you.
You lavish it on those who come to you for protection,
blessing them before the watching world.
you have stored up for those who fear you.
You lavish it on those who come to you for protection,
blessing them before the watching world.
Ти сховаєш їх у сховку перед лицем твоїм від заговорів людських; ти сховаєш їх у домівцї від язиків сварливих.
You hide them in the shelter of your presence,
safe from those who conspire against them.
You shelter them in your presence,
far from accusing tongues.
safe from those who conspire against them.
You shelter them in your presence,
far from accusing tongues.
Благословен Господь! Бо чудно явив він на менї милість свою в оборонному містї.
Praise the LORD,
for he has shown me the wonders of his unfailing love.
He kept me safe when my city was under attack.
for he has shown me the wonders of his unfailing love.
He kept me safe when my city was under attack.
Сказав я, правда, в переляку: Я відлучений від очей твоїх; та все ж таки ти почув голос мого благання, як я взивав до тебе.
In panic I cried out,
“I am cut off from the LORD!”
But you heard my cry for mercy
and answered my call for help.
“I am cut off from the LORD!”
But you heard my cry for mercy
and answered my call for help.
Полюбіть Господа, всї його праведні! Вірних сохранить Господь, а сповна відплатить тому, хто живе в гординї.
Love the LORD, all you godly ones!
For the LORD protects those who are loyal to him,
but he harshly punishes the arrogant.
For the LORD protects those who are loyal to him,
but he harshly punishes the arrogant.