Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New International Version
Р адуйтесь, праведні в Господї! Щирим личить сьпівати псальми.
Psalm 33
Sing joyfully to the Lord, you righteous;
it is fitting for the upright to praise him.
Sing joyfully to the Lord, you righteous;
it is fitting for the upright to praise him.
Прославляйте Господа на гуслях; сьпівайте псальми при гарфі десятострунній.
Praise the Lord with the harp;
make music to him on the ten-stringed lyre.
make music to him on the ten-stringed lyre.
Засьпівайте йому нову пісню! Грайте-вигравайте з веселим відгуком.
Sing to him a new song;
play skillfully, and shout for joy.
play skillfully, and shout for joy.
Бо праве слово Господнє, і всї дїла його вірні.
For the word of the Lord is right and true;
he is faithful in all he does.
he is faithful in all he does.
Він любить справедливість і правду; земля повна доброти Господа.
The Lord loves righteousness and justice;
the earth is full of his unfailing love.
the earth is full of his unfailing love.
Словом Господнїм сотворені небеса, і все войнство їх — подихом уст його.
By the word of the Lord the heavens were made,
their starry host by the breath of his mouth.
their starry host by the breath of his mouth.
Він збирає всї морські води до купи, і русла для поводї прокладає.
Нехай боїться Господа вся земля! Перед ним нехай мають страх всї, що жиють на сьвітї!
Let all the earth fear the Lord;
let all the people of the world revere him.
let all the people of the world revere him.
Бо він сказав, і було так; він звелїв, і сталось.
For he spoke, and it came to be;
he commanded, and it stood firm.
he commanded, and it stood firm.
Господь повертає в нїщо раду народів, він нївечить задуми людські.
The Lord foils the plans of the nations;
he thwarts the purposes of the peoples.
he thwarts the purposes of the peoples.
Присуд Господнїй тріває вічно, помисли серця його з роду в рід.
But the plans of the Lord stand firm forever,
the purposes of his heart through all generations.
the purposes of his heart through all generations.
Щасливі народи, що зовуть Господа Богом своїм, — народ, що вибрав його собі за власність!
Blessed is the nation whose God is the Lord,
the people he chose for his inheritance.
the people he chose for his inheritance.
Господь поглядає з неба, він бачить всїх дїтей людських.
From heaven the Lord looks down
and sees all mankind;
and sees all mankind;
З престола дому свого дивиться він на всїх живущих на землї;
from his dwelling place he watches
all who live on earth —
all who live on earth —
Він, що сотворив усї серця їх, що знає всї дїла їх.
he who forms the hearts of all,
who considers everything they do.
who considers everything they do.
Не спасає царя велике військо його, і не визволиться лицарь великою силою своєю.
No king is saved by the size of his army;
no warrior escapes by his great strength.
no warrior escapes by his great strength.
Марна надїя спастись конем; хоч велика в його сила, не втїкти йому.
A horse is a vain hope for deliverance;
despite all its great strength it cannot save.
despite all its great strength it cannot save.
Ось бо Господнї очі на тих, що бояться його, на тих, що вповають на милосердє його,
But the eyes of the Lord are on those who fear him,
on those whose hope is in his unfailing love,
on those whose hope is in his unfailing love,
Щоб рятувати душу їх од смертї, і спасти життє під час голоднечі.
to deliver them from death
and keep them alive in famine.
and keep them alive in famine.
Душа наша чекає на Господа; він наша поміч і щит наш.
We wait in hope for the Lord;
he is our help and our shield.
he is our help and our shield.
Ним звеселиться серце наше, бо ми вповали на сьвяте імя його.
In him our hearts rejoice,
for we trust in his holy name.
for we trust in his holy name.