Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
King James Bible
Псальма Давидова по случаю, як він притворився розумом перед Авімелехом, і той відпустив його, й він вийшов. Благословлю Господа по всяк час, без устанку хвала його буде в устах моїх.
Taste and See the Lord is Good
{A Psalm of David, when he changed his behaviour before Abimelech; who drove him away, and he departed.} א
I will bless the LORD at all times: his praise shall continually be in my mouth.
{A Psalm of David, when he changed his behaviour before Abimelech; who drove him away, and he departed.} א
I will bless the LORD at all times: his praise shall continually be in my mouth.
Господом хвалити меться душа моя; почують те смирні і звеселяться.
ב
My soul shall make her boast in the LORD: the humble shall hear thereof, and be glad.
My soul shall make her boast in the LORD: the humble shall hear thereof, and be glad.
Звеличайте Господа вкупі зо мною, і вознесїм імя його!
ג
O magnify the LORD with me, and let us exalt his name together.
O magnify the LORD with me, and let us exalt his name together.
Я шукав Господа, і він озвався до мене, і від всякої журби збавив мене.
ד
I sought the LORD, and he heard me, and delivered me from all my fears.
I sought the LORD, and he heard me, and delivered me from all my fears.
Хто вбачає на Господа, розвеселиться, і лице його не осоромиться.
ה
They looked unto him, and were lightened: ו
and their faces were not ashamed.
They looked unto him, and were lightened: ו
and their faces were not ashamed.
Той бідолашний благав, і Господь почув його, і від всїх напастей вислобонив його.
ז
This poor man cried, and the LORD heard him, and saved him out of all his troubles.
This poor man cried, and the LORD heard him, and saved him out of all his troubles.
Ангел Господень чатує кругом боящихся його; і визволяє їх.
ח
The angel of the LORD encampeth round about them that fear him, and delivereth them.
The angel of the LORD encampeth round about them that fear him, and delivereth them.
Спробуйте і дізнайтесь, що Господь благий; щасливий чоловік той, що вповає на него.
ט
O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusteth in him.
O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusteth in him.
Бійтесь Господа, ви, сьвяті його! Бо не знають недостатку ті, що бояться його.
י
O fear the LORD, ye his saints: for there is no want to them that fear him.
O fear the LORD, ye his saints: for there is no want to them that fear him.
Левчуки терплять голод і недостаток, але ж ті, що шукають Бога, у всякому добрі не зазнають недостатку.
כ
The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek the LORD shall not want any good thing.
The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek the LORD shall not want any good thing.
Прийдїте, сини людські, послухайте мене; навчу вас страху Господнього.
ל
Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the LORD.
Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the LORD.
Хто чоловік той, що рад би жити, любить днї, щоб вжиткувати добро?
מ
What man is he that desireth life, and loveth many days, that he may see good?
What man is he that desireth life, and loveth many days, that he may see good?
Держи язик від злого, а уста твої, щоб не говорили зрадливо;
נ
Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile.
Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile.
Одвертайсь від злого і твори добро, шукай супокою і дбай про него.
ס
Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it.
Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it.
Очі Господнї на праведних, і уші його на молитву їх;
ע
The eyes of the LORD are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.
The eyes of the LORD are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.
Лице Господнє проти тих, що творять зло, щоб знищити память їх на землї.
פ
The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
Праведні взивають, і Господь чує і збавить їх з усїх тїснот їх.
צ
The righteous cry, and the LORD heareth, and delivereth them out of all their troubles.
The righteous cry, and the LORD heareth, and delivereth them out of all their troubles.
Господь близько від тих, в кого роздерте серце; і в кого дух розбитий, він спасе його.
ק
The LORD is nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit.
The LORD is nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit.
Багацько лиха у праведника, та від усього збавить його Господь.
ר
Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivereth him out of them all.
Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivereth him out of them all.
Він хоронить всї костї його, і нї одна з них не переломиться.
ש
He keepeth all his bones: not one of them is broken.
He keepeth all his bones: not one of them is broken.
Постигне від злого смерть беззаконника, і, хто ненавидїв праведника, зазнає лиха.
ת
Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.
Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.