Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New International Version
Псальма Давидова по случаю, як він притворився розумом перед Авімелехом, і той відпустив його, й він вийшов. Благословлю Господа по всяк час, без устанку хвала його буде в устах моїх.
Господом хвалити меться душа моя; почують те смирні і звеселяться.
I will glory in the Lord;
let the afflicted hear and rejoice.
let the afflicted hear and rejoice.
Звеличайте Господа вкупі зо мною, і вознесїм імя його!
Glorify the Lord with me;
let us exalt his name together.
let us exalt his name together.
Я шукав Господа, і він озвався до мене, і від всякої журби збавив мене.
I sought the Lord, and he answered me;
he delivered me from all my fears.
he delivered me from all my fears.
Хто вбачає на Господа, розвеселиться, і лице його не осоромиться.
Those who look to him are radiant;
their faces are never covered with shame.
their faces are never covered with shame.
Той бідолашний благав, і Господь почув його, і від всїх напастей вислобонив його.
This poor man called, and the Lord heard him;
he saved him out of all his troubles.
he saved him out of all his troubles.
Ангел Господень чатує кругом боящихся його; і визволяє їх.
The angel of the Lord encamps around those who fear him,
and he delivers them.
and he delivers them.
Спробуйте і дізнайтесь, що Господь благий; щасливий чоловік той, що вповає на него.
Taste and see that the Lord is good;
blessed is the one who takes refuge in him.
blessed is the one who takes refuge in him.
Бійтесь Господа, ви, сьвяті його! Бо не знають недостатку ті, що бояться його.
Fear the Lord, you his holy people,
for those who fear him lack nothing.
for those who fear him lack nothing.
Левчуки терплять голод і недостаток, але ж ті, що шукають Бога, у всякому добрі не зазнають недостатку.
The lions may grow weak and hungry,
but those who seek the Lord lack no good thing.
but those who seek the Lord lack no good thing.
Прийдїте, сини людські, послухайте мене; навчу вас страху Господнього.
Come, my children, listen to me;
I will teach you the fear of the Lord.
I will teach you the fear of the Lord.
Хто чоловік той, що рад би жити, любить днї, щоб вжиткувати добро?
Whoever of you loves life
and desires to see many good days,
and desires to see many good days,
Держи язик від злого, а уста твої, щоб не говорили зрадливо;
keep your tongue from evil
and your lips from telling lies.
and your lips from telling lies.
Одвертайсь від злого і твори добро, шукай супокою і дбай про него.
Turn from evil and do good;
seek peace and pursue it.
seek peace and pursue it.
Очі Господнї на праведних, і уші його на молитву їх;
The eyes of the Lord are on the righteous,
and his ears are attentive to their cry;
and his ears are attentive to their cry;
Лице Господнє проти тих, що творять зло, щоб знищити память їх на землї.
but the face of the Lord is against those who do evil,
to blot out their name from the earth.
to blot out their name from the earth.
Праведні взивають, і Господь чує і збавить їх з усїх тїснот їх.
The righteous cry out, and the Lord hears them;
he delivers them from all their troubles.
he delivers them from all their troubles.
Господь близько від тих, в кого роздерте серце; і в кого дух розбитий, він спасе його.
The Lord is close to the brokenhearted
and saves those who are crushed in spirit.
and saves those who are crushed in spirit.
Багацько лиха у праведника, та від усього збавить його Господь.
The righteous person may have many troubles,
but the Lord delivers him from them all;
but the Lord delivers him from them all;
Він хоронить всї костї його, і нї одна з них не переломиться.
he protects all his bones,
not one of them will be broken.
not one of them will be broken.
Постигне від злого смерть беззаконника, і, хто ненавидїв праведника, зазнає лиха.
Evil will slay the wicked;
the foes of the righteous will be condemned.
the foes of the righteous will be condemned.