Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
English Standard Version
Проводиреві хора: Псальма слуги Господнього Давида. П ереступ беззаконника каже в серцї його: Нема страху Божого перед очима його.
Він бо лестить собі, сам перед собою, коли хто вкаже на його неправду, та що її ненавидїти треба.
For he flatters himself in his own eyes
that his iniquity cannot be found out and hated.
that his iniquity cannot be found out and hated.
Слова уст його беззаконнє і зрада, він перестав обертати розум на добре дїло.
The words of his mouth are trouble and deceit;
he has ceased to act wisely and do good.
he has ceased to act wisely and do good.
Про беззаконнє промишляє він на постелї своїй, ступає на дорогу недобру; злом він не гидує.
He plots trouble while on his bed;
he sets himself in a way that is not good;
he does not reject evil.
he sets himself in a way that is not good;
he does not reject evil.
Господи, милість твоя сягає на небеса, вірність твоя під хмари.
Your steadfast love, O Lord, extends to the heavens,
your faithfulness to the clouds.
your faithfulness to the clouds.
Справедливість твоя, як високі гори, суди твої, як глибінь велика; ти, Господи, спасаєш людей і скотину.
Your righteousness is like the mountains of God;
your judgments are like the great deep;
man and beast you save, O Lord.
your judgments are like the great deep;
man and beast you save, O Lord.
Як дорога благість твоя, о Боже, коли дїти людські сховку шукають у тїнї крил твоїх.
How precious is your steadfast love, O God!
The children of mankind take refuge in the shadow of your wings.
The children of mankind take refuge in the shadow of your wings.
Поживляться до сита достатками дому твого, і струями солодощів твоїх напоїш їх.
They feast on the abundance of your house,
and you give them drink from the river of your delights.
and you give them drink from the river of your delights.
Бо в тебе жерело життя; в твому сяєві побачимо сьвітло.
For with you is the fountain of life;
in your light do we see light.
in your light do we see light.
Продовжи ласку твою тим, що знають тебе, і справедливість твою над людьми правого серця.
Oh, continue your steadfast love to those who know you,
and your righteousness to the upright of heart!
and your righteousness to the upright of heart!
Не дай здогонити мене ногам високогордого, і рука безбожного нехай не прожене мене.
Let not the foot of arrogance come upon me,
nor the hand of the wicked drive me away.
nor the hand of the wicked drive me away.