Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 36) | (Псалмів 38) →

Переклад Куліша та Пулюя

Darby Bible Translation

  • Давидова. Не палай гнївом на злочинників, не завидуй творящим неправду.
  • Don't Fret Because of Evildoers

    {[A Psalm] of David.} Fret not thyself because of evil-doers, and be not envious of them that work unrighteousness;
  • Вони бо, як трава, скоро поникнуть, і, як зелене листє, повянуть.
  • for they shall soon be cut down like the grass, and fade as the green herb.
  • Вповай на Господа, і твори добро; оставай в країнї, і любуйся вірностю;
  • ב

    Confide in Jehovah, and do good; dwell in the land, and feed on faithfulness;
  • І радуйся в Господї, то він дасть тобі бажання серця твого.
  • and delight thyself in Jehovah, and he will give thee the desires of thy heart.
  • Відкрий Господеві дорогу твою, і вповай на него, і він допоможе;
  • ג

    Commit thy way unto Jehovah, and rely upon him: he will bring [it] to pass;
  • І виявить він правоту твою, як сьвітло, і правду твою, як полудне.
  • and he will bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
  • Вповай тихим серцем на Господа, і дожидай його! Не запалюйся гнївом на того, кому щаститься дорога, на чоловіка, що лихі задуми свої сповняє!
  • ד

    Rest in Jehovah, and wait patiently for him: fret not thyself because of him that prospereth in his way, because of the man that bringeth mischievous devices to pass.
  • Відхиляйсь від гнїву, і не досадуй! Не подавайсь гнїву, щоб творити лихо.
  • ה

    Cease from anger, and forsake wrath; fret not thyself: it [would be] only to do evil.
  • Бо лиходїї будуть знищені; хто ж надїється на Господа, ті будуть властенцями землї.
  • For evil-doers shall be cut off; but those that wait on Jehovah, they shall possess the land.
  • Тілько ще трохи, і не буде беззаконника; і споглянеш на місце його, та й нема його.
  • ו

    For yet a little while, and the wicked is not; and thou considerest his place, but he is not.
  • Тихі ж люде займуть землю, і будуть радуватись повним супокоєм.
  • But the meek shall possess the land, and shall delight themselves in the abundance of prosperity.
  • Беззаконник замишляє проти праведника, і зубами своїми скрегоче на него.
  • ז

    The wicked plotteth against the righteous, and gnasheth his teeth against him.
  • Господь сьміється з него, бачить бо, що прийде день його.
  • The Lord laugheth at him; for he seeth that his day is coming.
  • Добули беззаконники меча, і натягнули лука свого, щоб повалити мізерного і бідного, порубати ходячих правою дорогою.
  • ח

    The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the afflicted and needy, to slay those that are upright in [the] way:
  • Меч їх пройде їм крізь серце їх, і луки їх сокрушаться.
  • their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
  • Луччий малий достаток праведника, як наддостатки многих беззаконників.
  • ט

    The little that the righteous hath is better than the abundance of many wicked;
  • Бо руки безбожників будуть поломані, а праведника піддержить Господь.
  • for the arms of the wicked shall be broken, but Jehovah upholdeth the righteous.
  • Знає Господь днї тих, що непорочні, і спадьщина їх буде по віки;
  • י

    Jehovah knoweth the days of the perfect; and their inheritance shall be for ever:
  • Вони не осоромляться в лиху годину, і в день голоднечі вони наситяться.
  • they shall not be ashamed in the time of evil, and in the days of famine they shall be satisfied.
  • Бо погинуть беззаконники, і вороги Господа, як товсті ягнята; вони никнуть, никнуть вони, як дим.
  • כ

    For the wicked shall perish, and the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs: they shall consume, like smoke shall they consume away.
  • Беззаконник пожичає, і не віддає; праведник же щедрий, і дає.
  • ל

    The wicked borroweth, and payeth not again; but the righteous is gracious and giveth:
  • Бо благословенні його унаслїдують землю, а прокляті його будуть винищені.
  • for those blessed of him shall possess the land, and they that are cursed of him shall be cut off.
  • Господь править ходою чоловіка, і дорога його подобається йому;
  • מ

    The steps of a man are established by Jehovah, and he delighteth in his way:
  • Коли часом впаде, не забється, бо Господь піддержує руку його.
  • though he fall, he shall not be utterly cast down, for Jehovah upholdeth his hand.
  • Був я молодим і зостарівся, та нїколи не бачив я опущеного праведника, або, щоб рід його просив хлїба.
  • נ

    I have been young, and now am old, and I have not seen the righteous forsaken, nor his seed seeking bread:
  • Цїлий день щедра рука його, і він пожичає, і рід його буде благословенний.
  • all the day he is gracious and lendeth, and his seed shall be a blessing.
  • Одхиляйсь від злого і твори добро, і останешся по віки!
  • ס

    Depart from evil, and do good, and dwell for evermore;
  • Бо Господь любить правду і не покине преподобних; по віки сохранить їх, а знищить рід беззаконних.
  • for Jehovah loveth judgment, and will not forsake his saints: They are preserved for ever; but the seed of the wicked shall be cut off.
  • Праведні будуть мати землю, і жити на нїй по віки.
  • The righteous shall possess the land, and dwell therein for ever.
  • З уст праведника виходить премудрість, і язик його говорить правду;
  • פ

    The mouth of the righteous proffereth wisdom, and his tongue speaketh judgment;
  • Закон Бога його в серцї його, не спотикнеться нога його, ступаючи.
  • the law of his God is in his heart; his goings shall not slide.
  • Беззаконник чигає на праведника, і хоче зігнати його з сьвіту;
  • צ

    The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him:
  • Господь не оставить його в руцї його, і не осудить його на судї.
  • Jehovah will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
  • Дожидай Господа і пильнуй дороги його, і він удостоїть тебе мати землю. Коли будуть знищені беззаконники, побачиш її.
  • ק

    Wait for Jehovah, and keep his way, and he will exalt thee to possess the land: when the wicked are cut off, thou shalt see [it].
  • Я бачив беззаконника, потужного, що розростався, як не пересаджене зелене дерево;
  • ר

    I have seen the wicked in great power, and spreading like a green tree in its native soil:
  • Та й минувся він, і бач, не було вже його; і я шукав, та й не знайшов його.
  • but he passed away, and behold, he was not; and I sought him, but he was not found.
  • Вважай на безвинного і гляди на правдивого; є бо добра доля для чоловіка мирного.
  • ש

    Mark the perfect, and behold the upright, for the end of [that] man is peace;
  • Переступники ж будуть знищені всї до одного, буде загороджена будучність беззаконним людям.
  • but the transgressors shall be destroyed together; the future of the wicked shall be cut off.
  • Спасеннє ж праведних від Господа, він сила їх в час тїсноти.
  • ת

    But the salvation of the righteous is of Jehovah: he is their strength in the time of trouble.
  • І Господь допоможе їм і спасе їх; він вислобонить їх від беззаконних і сохранить їх, вони бо вповали на него.
  • And Jehovah will help them and deliver them: he will deliver them from the wicked, and save them; for they trust in him.

  • ← (Псалмів 36) | (Псалмів 38) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025