Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Darby Bible Translation
Давидова. Не палай гнївом на злочинників, не завидуй творящим неправду.
Don't Fret Because of Evildoers
{[A Psalm] of David.} Fret not thyself because of evil-doers, and be not envious of them that work unrighteousness;
{[A Psalm] of David.} Fret not thyself because of evil-doers, and be not envious of them that work unrighteousness;
Вони бо, як трава, скоро поникнуть, і, як зелене листє, повянуть.
for they shall soon be cut down like the grass, and fade as the green herb.
Вповай на Господа, і твори добро; оставай в країнї, і любуйся вірностю;
ב
Confide in Jehovah, and do good; dwell in the land, and feed on faithfulness;
Confide in Jehovah, and do good; dwell in the land, and feed on faithfulness;
І радуйся в Господї, то він дасть тобі бажання серця твого.
and delight thyself in Jehovah, and he will give thee the desires of thy heart.
Відкрий Господеві дорогу твою, і вповай на него, і він допоможе;
ג
Commit thy way unto Jehovah, and rely upon him: he will bring [it] to pass;
Commit thy way unto Jehovah, and rely upon him: he will bring [it] to pass;
І виявить він правоту твою, як сьвітло, і правду твою, як полудне.
and he will bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
Вповай тихим серцем на Господа, і дожидай його! Не запалюйся гнївом на того, кому щаститься дорога, на чоловіка, що лихі задуми свої сповняє!
ד
Rest in Jehovah, and wait patiently for him: fret not thyself because of him that prospereth in his way, because of the man that bringeth mischievous devices to pass.
Rest in Jehovah, and wait patiently for him: fret not thyself because of him that prospereth in his way, because of the man that bringeth mischievous devices to pass.
Відхиляйсь від гнїву, і не досадуй! Не подавайсь гнїву, щоб творити лихо.
ה
Cease from anger, and forsake wrath; fret not thyself: it [would be] only to do evil.
Cease from anger, and forsake wrath; fret not thyself: it [would be] only to do evil.
Бо лиходїї будуть знищені; хто ж надїється на Господа, ті будуть властенцями землї.
For evil-doers shall be cut off; but those that wait on Jehovah, they shall possess the land.
Тілько ще трохи, і не буде беззаконника; і споглянеш на місце його, та й нема його.
ו
For yet a little while, and the wicked is not; and thou considerest his place, but he is not.
For yet a little while, and the wicked is not; and thou considerest his place, but he is not.
Тихі ж люде займуть землю, і будуть радуватись повним супокоєм.
But the meek shall possess the land, and shall delight themselves in the abundance of prosperity.
Беззаконник замишляє проти праведника, і зубами своїми скрегоче на него.
ז
The wicked plotteth against the righteous, and gnasheth his teeth against him.
The wicked plotteth against the righteous, and gnasheth his teeth against him.
Господь сьміється з него, бачить бо, що прийде день його.
The Lord laugheth at him; for he seeth that his day is coming.
Добули беззаконники меча, і натягнули лука свого, щоб повалити мізерного і бідного, порубати ходячих правою дорогою.
ח
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the afflicted and needy, to slay those that are upright in [the] way:
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the afflicted and needy, to slay those that are upright in [the] way:
Меч їх пройде їм крізь серце їх, і луки їх сокрушаться.
their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
Луччий малий достаток праведника, як наддостатки многих беззаконників.
ט
The little that the righteous hath is better than the abundance of many wicked;
The little that the righteous hath is better than the abundance of many wicked;
Бо руки безбожників будуть поломані, а праведника піддержить Господь.
for the arms of the wicked shall be broken, but Jehovah upholdeth the righteous.
Знає Господь днї тих, що непорочні, і спадьщина їх буде по віки;
י
Jehovah knoweth the days of the perfect; and their inheritance shall be for ever:
Jehovah knoweth the days of the perfect; and their inheritance shall be for ever:
Вони не осоромляться в лиху годину, і в день голоднечі вони наситяться.
they shall not be ashamed in the time of evil, and in the days of famine they shall be satisfied.
Бо погинуть беззаконники, і вороги Господа, як товсті ягнята; вони никнуть, никнуть вони, як дим.
כ
For the wicked shall perish, and the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs: they shall consume, like smoke shall they consume away.
For the wicked shall perish, and the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs: they shall consume, like smoke shall they consume away.
Беззаконник пожичає, і не віддає; праведник же щедрий, і дає.
ל
The wicked borroweth, and payeth not again; but the righteous is gracious and giveth:
The wicked borroweth, and payeth not again; but the righteous is gracious and giveth:
Бо благословенні його унаслїдують землю, а прокляті його будуть винищені.
for those blessed of him shall possess the land, and they that are cursed of him shall be cut off.
Господь править ходою чоловіка, і дорога його подобається йому;
מ
The steps of a man are established by Jehovah, and he delighteth in his way:
The steps of a man are established by Jehovah, and he delighteth in his way:
Коли часом впаде, не забється, бо Господь піддержує руку його.
though he fall, he shall not be utterly cast down, for Jehovah upholdeth his hand.
Був я молодим і зостарівся, та нїколи не бачив я опущеного праведника, або, щоб рід його просив хлїба.
נ
I have been young, and now am old, and I have not seen the righteous forsaken, nor his seed seeking bread:
I have been young, and now am old, and I have not seen the righteous forsaken, nor his seed seeking bread:
Цїлий день щедра рука його, і він пожичає, і рід його буде благословенний.
all the day he is gracious and lendeth, and his seed shall be a blessing.
Одхиляйсь від злого і твори добро, і останешся по віки!
ס
Depart from evil, and do good, and dwell for evermore;
Depart from evil, and do good, and dwell for evermore;
Бо Господь любить правду і не покине преподобних; по віки сохранить їх, а знищить рід беззаконних.
for Jehovah loveth judgment, and will not forsake his saints: They are preserved for ever; but the seed of the wicked shall be cut off.
Праведні будуть мати землю, і жити на нїй по віки.
The righteous shall possess the land, and dwell therein for ever.
З уст праведника виходить премудрість, і язик його говорить правду;
פ
The mouth of the righteous proffereth wisdom, and his tongue speaketh judgment;
The mouth of the righteous proffereth wisdom, and his tongue speaketh judgment;
Закон Бога його в серцї його, не спотикнеться нога його, ступаючи.
the law of his God is in his heart; his goings shall not slide.
Беззаконник чигає на праведника, і хоче зігнати його з сьвіту;
צ
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him:
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him:
Господь не оставить його в руцї його, і не осудить його на судї.
Jehovah will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
Дожидай Господа і пильнуй дороги його, і він удостоїть тебе мати землю. Коли будуть знищені беззаконники, побачиш її.
ק
Wait for Jehovah, and keep his way, and he will exalt thee to possess the land: when the wicked are cut off, thou shalt see [it].
Wait for Jehovah, and keep his way, and he will exalt thee to possess the land: when the wicked are cut off, thou shalt see [it].
Я бачив беззаконника, потужного, що розростався, як не пересаджене зелене дерево;
ר
I have seen the wicked in great power, and spreading like a green tree in its native soil:
I have seen the wicked in great power, and spreading like a green tree in its native soil:
Та й минувся він, і бач, не було вже його; і я шукав, та й не знайшов його.
but he passed away, and behold, he was not; and I sought him, but he was not found.
Вважай на безвинного і гляди на правдивого; є бо добра доля для чоловіка мирного.
ש
Mark the perfect, and behold the upright, for the end of [that] man is peace;
Mark the perfect, and behold the upright, for the end of [that] man is peace;
Переступники ж будуть знищені всї до одного, буде загороджена будучність беззаконним людям.
but the transgressors shall be destroyed together; the future of the wicked shall be cut off.
Спасеннє ж праведних від Господа, він сила їх в час тїсноти.
ת
But the salvation of the righteous is of Jehovah: he is their strength in the time of trouble.
But the salvation of the righteous is of Jehovah: he is their strength in the time of trouble.