Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 36) | (Псалмів 38) →

Переклад Куліша та Пулюя

New American Standard Bible

  • Давидова. Не палай гнївом на злочинників, не завидуй творящим неправду.
  • Do not fret because of evildoers,
    Be not envious toward wrongdoers.
  • Вони бо, як трава, скоро поникнуть, і, як зелене листє, повянуть.
  • For they will wither quickly like the grass
    And fade like the green herb.
  • Вповай на Господа, і твори добро; оставай в країнї, і любуйся вірностю;
  • Trust in the LORD and do good;
    Dwell in the land and cultivate faithfulness.
  • І радуйся в Господї, то він дасть тобі бажання серця твого.
  • Delight yourself in the LORD;
    And He will give you the desires of your heart.
  • Відкрий Господеві дорогу твою, і вповай на него, і він допоможе;
  • Commit your way to the LORD,
    Trust also in Him, and He will do it.
  • І виявить він правоту твою, як сьвітло, і правду твою, як полудне.
  • He will bring forth your righteousness as the light
    And your judgment as the noonday.
  • Вповай тихим серцем на Господа, і дожидай його! Не запалюйся гнївом на того, кому щаститься дорога, на чоловіка, що лихі задуми свої сповняє!
  • Rest in the LORD and wait patiently for Him;
    Do not fret because of him who prospers in his way,
    Because of the man who carries out wicked schemes.
  • Відхиляйсь від гнїву, і не досадуй! Не подавайсь гнїву, щоб творити лихо.
  • Cease from anger and forsake wrath;
    Do not fret; it leads only to evildoing.
  • Бо лиходїї будуть знищені; хто ж надїється на Господа, ті будуть властенцями землї.
  • For evildoers will be cut off,
    But those who wait for the LORD, they will inherit the land.
  • Тілько ще трохи, і не буде беззаконника; і споглянеш на місце його, та й нема його.
  • Yet a little while and the wicked man will be no more;
    And you will look carefully for his place and he will not be there.
  • Тихі ж люде займуть землю, і будуть радуватись повним супокоєм.
  • But the humble will inherit the land
    And will delight themselves in abundant prosperity.
  • Беззаконник замишляє проти праведника, і зубами своїми скрегоче на него.
  • The wicked plots against the righteous
    And gnashes at him with his teeth.
  • Господь сьміється з него, бачить бо, що прийде день його.
  • The Lord laughs at him,
    For He sees his day is coming.
  • Добули беззаконники меча, і натягнули лука свого, щоб повалити мізерного і бідного, порубати ходячих правою дорогою.
  • The wicked have drawn the sword and bent their bow
    To cast down the afflicted and the needy,
    To slay those who are upright in conduct.
  • Меч їх пройде їм крізь серце їх, і луки їх сокрушаться.
  • Their sword will enter their own heart,
    And their bows will be broken.
  • Луччий малий достаток праведника, як наддостатки многих беззаконників.
  • Better is the little of the righteous
    Than the abundance of many wicked.
  • Бо руки безбожників будуть поломані, а праведника піддержить Господь.
  • For the arms of the wicked will be broken,
    But the LORD sustains the righteous.
  • Знає Господь днї тих, що непорочні, і спадьщина їх буде по віки;
  • The LORD knows the days of the blameless,
    And their inheritance will be forever.
  • Вони не осоромляться в лиху годину, і в день голоднечі вони наситяться.
  • They will not be ashamed in the time of evil,
    And in the days of famine they will have abundance.
  • Бо погинуть беззаконники, і вороги Господа, як товсті ягнята; вони никнуть, никнуть вони, як дим.
  • But the wicked will perish;
    And the enemies of the LORD will be like the glory of the pastures,
    They vanish — like smoke they vanish away.
  • Беззаконник пожичає, і не віддає; праведник же щедрий, і дає.
  • The wicked borrows and does not pay back,
    But the righteous is gracious and gives.
  • Бо благословенні його унаслїдують землю, а прокляті його будуть винищені.
  • For those blessed by Him will inherit the land,
    But those cursed by Him will be cut off.
  • Господь править ходою чоловіка, і дорога його подобається йому;
  • The steps of a man are established by the LORD,
    And He delights in his way.
  • Коли часом впаде, не забється, бо Господь піддержує руку його.
  • When he falls, he will not be hurled headlong,
    Because the LORD is the One who holds his hand.
  • Був я молодим і зостарівся, та нїколи не бачив я опущеного праведника, або, щоб рід його просив хлїба.
  • I have been young and now I am old,
    Yet I have not seen the righteous forsaken
    Or his descendants begging bread.
  • Цїлий день щедра рука його, і він пожичає, і рід його буде благословенний.
  • All day long he is gracious and lends,
    And his descendants are a blessing.
  • Одхиляйсь від злого і твори добро, і останешся по віки!
  • Depart from evil and do good,
    So you will abide forever.
  • Бо Господь любить правду і не покине преподобних; по віки сохранить їх, а знищить рід беззаконних.
  • For the LORD loves justice
    And does not forsake His godly ones;
    They are preserved forever,
    But the descendants of the wicked will be cut off.
  • Праведні будуть мати землю, і жити на нїй по віки.
  • The righteous will inherit the land
    And dwell in it forever.
  • З уст праведника виходить премудрість, і язик його говорить правду;
  • The mouth of the righteous utters wisdom,
    And his tongue speaks justice.
  • Закон Бога його в серцї його, не спотикнеться нога його, ступаючи.
  • The law of his God is in his heart;
    His steps do not slip.
  • Беззаконник чигає на праведника, і хоче зігнати його з сьвіту;
  • The wicked spies upon the righteous
    And seeks to kill him.
  • Господь не оставить його в руцї його, і не осудить його на судї.
  • The LORD will not leave him in his hand
    Or let him be condemned when he is judged.
  • Дожидай Господа і пильнуй дороги його, і він удостоїть тебе мати землю. Коли будуть знищені беззаконники, побачиш її.
  • Wait for the LORD and keep His way,
    And He will exalt you to inherit the land;
    When the wicked are cut off, you will see it.
  • Я бачив беззаконника, потужного, що розростався, як не пересаджене зелене дерево;
  • I have seen a wicked, violent man
    Spreading himself like a luxuriant tree in its native soil.
  • Та й минувся він, і бач, не було вже його; і я шукав, та й не знайшов його.
  • Then he passed away, and lo, he was no more;
    I sought for him, but he could not be found.
  • Вважай на безвинного і гляди на правдивого; є бо добра доля для чоловіка мирного.
  • Mark the blameless man, and behold the upright;
    For the man of peace will have a posterity.
  • Переступники ж будуть знищені всї до одного, буде загороджена будучність беззаконним людям.
  • But transgressors will be altogether destroyed;
    The posterity of the wicked will be cut off.
  • Спасеннє ж праведних від Господа, він сила їх в час тїсноти.
  • But the salvation of the righteous is from the LORD;
    He is their strength in time of trouble.
  • І Господь допоможе їм і спасе їх; він вислобонить їх від беззаконних і сохранить їх, вони бо вповали на него.
  • The LORD helps them and delivers them;
    He delivers them from the wicked and saves them,
    Because they take refuge in Him.

  • ← (Псалмів 36) | (Псалмів 38) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025