Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New American Standard Bible
Давидова. Не палай гнївом на злочинників, не завидуй творящим неправду.
Do not fret because of evildoers,
Be not envious toward wrongdoers.
Be not envious toward wrongdoers.
Вони бо, як трава, скоро поникнуть, і, як зелене листє, повянуть.
For they will wither quickly like the grass
And fade like the green herb.
And fade like the green herb.
Вповай на Господа, і твори добро; оставай в країнї, і любуйся вірностю;
Trust in the LORD and do good;
Dwell in the land and cultivate faithfulness.
Dwell in the land and cultivate faithfulness.
І радуйся в Господї, то він дасть тобі бажання серця твого.
Delight yourself in the LORD;
And He will give you the desires of your heart.
And He will give you the desires of your heart.
Відкрий Господеві дорогу твою, і вповай на него, і він допоможе;
Commit your way to the LORD,
Trust also in Him, and He will do it.
Trust also in Him, and He will do it.
І виявить він правоту твою, як сьвітло, і правду твою, як полудне.
He will bring forth your righteousness as the light
And your judgment as the noonday.
And your judgment as the noonday.
Вповай тихим серцем на Господа, і дожидай його! Не запалюйся гнївом на того, кому щаститься дорога, на чоловіка, що лихі задуми свої сповняє!
Rest in the LORD and wait patiently for Him;
Do not fret because of him who prospers in his way,
Because of the man who carries out wicked schemes.
Do not fret because of him who prospers in his way,
Because of the man who carries out wicked schemes.
Відхиляйсь від гнїву, і не досадуй! Не подавайсь гнїву, щоб творити лихо.
Cease from anger and forsake wrath;
Do not fret; it leads only to evildoing.
Do not fret; it leads only to evildoing.
Бо лиходїї будуть знищені; хто ж надїється на Господа, ті будуть властенцями землї.
For evildoers will be cut off,
But those who wait for the LORD, they will inherit the land.
But those who wait for the LORD, they will inherit the land.
Тілько ще трохи, і не буде беззаконника; і споглянеш на місце його, та й нема його.
Yet a little while and the wicked man will be no more;
And you will look carefully for his place and he will not be there.
And you will look carefully for his place and he will not be there.
Тихі ж люде займуть землю, і будуть радуватись повним супокоєм.
But the humble will inherit the land
And will delight themselves in abundant prosperity.
And will delight themselves in abundant prosperity.
Беззаконник замишляє проти праведника, і зубами своїми скрегоче на него.
The wicked plots against the righteous
And gnashes at him with his teeth.
And gnashes at him with his teeth.
Господь сьміється з него, бачить бо, що прийде день його.
The Lord laughs at him,
For He sees his day is coming.
For He sees his day is coming.
Добули беззаконники меча, і натягнули лука свого, щоб повалити мізерного і бідного, порубати ходячих правою дорогою.
The wicked have drawn the sword and bent their bow
To cast down the afflicted and the needy,
To slay those who are upright in conduct.
To cast down the afflicted and the needy,
To slay those who are upright in conduct.
Меч їх пройде їм крізь серце їх, і луки їх сокрушаться.
Their sword will enter their own heart,
And their bows will be broken.
And their bows will be broken.
Луччий малий достаток праведника, як наддостатки многих беззаконників.
Better is the little of the righteous
Than the abundance of many wicked.
Than the abundance of many wicked.
Бо руки безбожників будуть поломані, а праведника піддержить Господь.
For the arms of the wicked will be broken,
But the LORD sustains the righteous.
But the LORD sustains the righteous.
Знає Господь днї тих, що непорочні, і спадьщина їх буде по віки;
The LORD knows the days of the blameless,
And their inheritance will be forever.
And their inheritance will be forever.
Вони не осоромляться в лиху годину, і в день голоднечі вони наситяться.
They will not be ashamed in the time of evil,
And in the days of famine they will have abundance.
And in the days of famine they will have abundance.
Бо погинуть беззаконники, і вороги Господа, як товсті ягнята; вони никнуть, никнуть вони, як дим.
But the wicked will perish;
And the enemies of the LORD will be like the glory of the pastures,
They vanish — like smoke they vanish away.
And the enemies of the LORD will be like the glory of the pastures,
They vanish — like smoke they vanish away.
Беззаконник пожичає, і не віддає; праведник же щедрий, і дає.
The wicked borrows and does not pay back,
But the righteous is gracious and gives.
But the righteous is gracious and gives.
Бо благословенні його унаслїдують землю, а прокляті його будуть винищені.
For those blessed by Him will inherit the land,
But those cursed by Him will be cut off.
But those cursed by Him will be cut off.
Господь править ходою чоловіка, і дорога його подобається йому;
The steps of a man are established by the LORD,
And He delights in his way.
And He delights in his way.
Коли часом впаде, не забється, бо Господь піддержує руку його.
When he falls, he will not be hurled headlong,
Because the LORD is the One who holds his hand.
Because the LORD is the One who holds his hand.
Був я молодим і зостарівся, та нїколи не бачив я опущеного праведника, або, щоб рід його просив хлїба.
I have been young and now I am old,
Yet I have not seen the righteous forsaken
Or his descendants begging bread.
Yet I have not seen the righteous forsaken
Or his descendants begging bread.
Цїлий день щедра рука його, і він пожичає, і рід його буде благословенний.
All day long he is gracious and lends,
And his descendants are a blessing.
And his descendants are a blessing.
Одхиляйсь від злого і твори добро, і останешся по віки!
Depart from evil and do good,
So you will abide forever.
So you will abide forever.
Бо Господь любить правду і не покине преподобних; по віки сохранить їх, а знищить рід беззаконних.
For the LORD loves justice
And does not forsake His godly ones;
They are preserved forever,
But the descendants of the wicked will be cut off.
And does not forsake His godly ones;
They are preserved forever,
But the descendants of the wicked will be cut off.
Праведні будуть мати землю, і жити на нїй по віки.
The righteous will inherit the land
And dwell in it forever.
And dwell in it forever.
З уст праведника виходить премудрість, і язик його говорить правду;
The mouth of the righteous utters wisdom,
And his tongue speaks justice.
And his tongue speaks justice.
Закон Бога його в серцї його, не спотикнеться нога його, ступаючи.
The law of his God is in his heart;
His steps do not slip.
His steps do not slip.
Беззаконник чигає на праведника, і хоче зігнати його з сьвіту;
The wicked spies upon the righteous
And seeks to kill him.
And seeks to kill him.
Господь не оставить його в руцї його, і не осудить його на судї.
The LORD will not leave him in his hand
Or let him be condemned when he is judged.
Or let him be condemned when he is judged.
Дожидай Господа і пильнуй дороги його, і він удостоїть тебе мати землю. Коли будуть знищені беззаконники, побачиш її.
Wait for the LORD and keep His way,
And He will exalt you to inherit the land;
When the wicked are cut off, you will see it.
And He will exalt you to inherit the land;
When the wicked are cut off, you will see it.
Я бачив беззаконника, потужного, що розростався, як не пересаджене зелене дерево;
I have seen a wicked, violent man
Spreading himself like a luxuriant tree in its native soil.
Spreading himself like a luxuriant tree in its native soil.
Та й минувся він, і бач, не було вже його; і я шукав, та й не знайшов його.
Then he passed away, and lo, he was no more;
I sought for him, but he could not be found.
I sought for him, but he could not be found.
Вважай на безвинного і гляди на правдивого; є бо добра доля для чоловіка мирного.
Mark the blameless man, and behold the upright;
For the man of peace will have a posterity.
For the man of peace will have a posterity.
Переступники ж будуть знищені всї до одного, буде загороджена будучність беззаконним людям.
But transgressors will be altogether destroyed;
The posterity of the wicked will be cut off.
The posterity of the wicked will be cut off.
Спасеннє ж праведних від Господа, він сила їх в час тїсноти.
But the salvation of the righteous is from the LORD;
He is their strength in time of trouble.
He is their strength in time of trouble.