Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 36) | (Псалмів 38) →

Переклад Куліша та Пулюя

New King James Version

  • Давидова. Не палай гнївом на злочинників, не завидуй творящим неправду.
  • The Heritage of the Righteous and the Calamity of the Wicked

    A Psalm of David.

    Do not fret because of evildoers,
    Nor be envious of the workers of iniquity.
  • Вони бо, як трава, скоро поникнуть, і, як зелене листє, повянуть.
  • For they shall soon be cut down like the grass,
    And wither as the green herb.
  • Вповай на Господа, і твори добро; оставай в країнї, і любуйся вірностю;
  • Trust in the Lord, and do good;
    Dwell in the land, and feed on His faithfulness.
  • І радуйся в Господї, то він дасть тобі бажання серця твого.
  • Delight yourself also in the Lord,
    And He shall give you the desires of your heart.
  • Відкрий Господеві дорогу твою, і вповай на него, і він допоможе;
  • Commit[a] your way to the Lord,
    Trust also in Him,
    And He shall bring it to pass.
  • І виявить він правоту твою, як сьвітло, і правду твою, як полудне.
  • He shall bring forth your righteousness as the light,
    And your justice as the noonday.
  • Вповай тихим серцем на Господа, і дожидай його! Не запалюйся гнївом на того, кому щаститься дорога, на чоловіка, що лихі задуми свої сповняє!
  • Rest in the Lord, and wait patiently for Him;
    Do not fret because of him who prospers in his way,
    Because of the man who brings wicked schemes to pass.
  • Відхиляйсь від гнїву, і не досадуй! Не подавайсь гнїву, щоб творити лихо.
  • Cease from anger, and forsake wrath;
    Do not fret — it only causes harm.
  • Бо лиходїї будуть знищені; хто ж надїється на Господа, ті будуть властенцями землї.
  • For evildoers shall be [b]cut off;
    But those who wait on the Lord,
    They shall inherit the earth.
  • Тілько ще трохи, і не буде беззаконника; і споглянеш на місце його, та й нема його.
  • For yet a little while and the wicked shall be no more;
    Indeed, you will look carefully for his place,
    But it shall be no more.
  • Тихі ж люде займуть землю, і будуть радуватись повним супокоєм.
  • But the meek shall inherit the earth,
    And shall delight themselves in the abundance of peace.
  • Беззаконник замишляє проти праведника, і зубами своїми скрегоче на него.
  • The wicked plots against the just,
    And gnashes at him with his teeth.
  • Господь сьміється з него, бачить бо, що прийде день його.
  • The Lord laughs at him,
    For He sees that his day is coming.
  • Добули беззаконники меча, і натягнули лука свого, щоб повалити мізерного і бідного, порубати ходячих правою дорогою.
  • The wicked have drawn the sword
    And have bent their bow,
    To cast down the poor and needy,
    To slay those who are of upright conduct.
  • Меч їх пройде їм крізь серце їх, і луки їх сокрушаться.
  • Their sword shall enter their own heart,
    And their bows shall be broken.
  • Луччий малий достаток праведника, як наддостатки многих беззаконників.
  • A little that a righteous man has
    Is better than the riches of many wicked.
  • Бо руки безбожників будуть поломані, а праведника піддержить Господь.
  • For the arms of the wicked shall be broken,
    But the Lord upholds the righteous.
  • Знає Господь днї тих, що непорочні, і спадьщина їх буде по віки;
  • The Lord knows the days of the upright,
    And their inheritance shall be forever.
  • Вони не осоромляться в лиху годину, і в день голоднечі вони наситяться.
  • They shall not be ashamed in the evil time,
    And in the days of famine they shall be satisfied.
  • Бо погинуть беззаконники, і вороги Господа, як товсті ягнята; вони никнуть, никнуть вони, як дим.
  • But the wicked shall perish;
    And the enemies of the Lord,
    Like the splendor of the meadows, shall vanish.
    Into smoke they shall vanish away.
  • Беззаконник пожичає, і не віддає; праведник же щедрий, і дає.
  • The wicked borrows and does not repay,
    But the righteous shows mercy and gives.
  • Бо благословенні його унаслїдують землю, а прокляті його будуть винищені.
  • For those blessed by Him shall inherit the earth,
    But those cursed by Him shall be [c]cut off.
  • Господь править ходою чоловіка, і дорога його подобається йому;
  • The steps of a good man are [d]ordered by the Lord,
    And He delights in his way.
  • Коли часом впаде, не забється, бо Господь піддержує руку його.
  • Though he fall, he shall not be utterly cast down;
    For the Lord upholds him with His hand.
  • Був я молодим і зостарівся, та нїколи не бачив я опущеного праведника, або, щоб рід його просив хлїба.
  • I have been young, and now am old;
    Yet I have not seen the righteous forsaken,
    Nor his descendants begging bread.
  • Цїлий день щедра рука його, і він пожичає, і рід його буде благословенний.
  • He is [e]ever merciful, and lends;
    And his descendants are blessed.
  • Одхиляйсь від злого і твори добро, і останешся по віки!
  • Depart from evil, and do good;
    And dwell forevermore.
  • Бо Господь любить правду і не покине преподобних; по віки сохранить їх, а знищить рід беззаконних.
  • For the Lord loves justice,
    And does not forsake His saints;
    They are preserved forever,
    But the descendants of the wicked shall be cut off.
  • Праведні будуть мати землю, і жити на нїй по віки.
  • The righteous shall inherit the land,
    And dwell in it forever.
  • З уст праведника виходить премудрість, і язик його говорить правду;
  • The mouth of the righteous speaks wisdom,
    And his tongue talks of justice.
  • Закон Бога його в серцї його, не спотикнеться нога його, ступаючи.
  • The law of his God is in his heart;
    None of his steps shall [f]slide.
  • Беззаконник чигає на праведника, і хоче зігнати його з сьвіту;
  • The wicked watches the righteous,
    And seeks to slay him.
  • Господь не оставить його в руцї його, і не осудить його на судї.
  • The Lord will not leave him in his hand,
    Nor condemn him when he is judged.
  • Дожидай Господа і пильнуй дороги його, і він удостоїть тебе мати землю. Коли будуть знищені беззаконники, побачиш її.
  • Wait on the Lord,
    And keep His way,
    And He shall exalt you to inherit the land;
    When the wicked are cut off, you shall see it.
  • Я бачив беззаконника, потужного, що розростався, як не пересаджене зелене дерево;
  • I have seen the wicked in great power,
    And spreading himself like a native green tree.
  • Та й минувся він, і бач, не було вже його; і я шукав, та й не знайшов його.
  • Yet [g]he passed away, and behold, he was no more;
    Indeed I sought him, but he could not be found.
  • Вважай на безвинного і гляди на правдивого; є бо добра доля для чоловіка мирного.
  • Mark the blameless man, and observe the upright;
    For the future of that man is peace.
  • Переступники ж будуть знищені всї до одного, буде загороджена будучність беззаконним людям.
  • But the transgressors shall be destroyed together;
    The future of the wicked shall be cut off.
  • Спасеннє ж праведних від Господа, він сила їх в час тїсноти.
  • But the salvation of the righteous is from the Lord;
    He is their strength in the time of trouble.
  • І Господь допоможе їм і спасе їх; він вислобонить їх від беззаконних і сохранить їх, вони бо вповали на него.
  • And the Lord shall help them and deliver them;
    He shall deliver them from the wicked,
    And save them,
    Because they trust in Him.

  • ← (Псалмів 36) | (Псалмів 38) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025